《唐·李白·行路難》全文|原文注解與大意翻譯
唐·李白
金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬錢。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
閑來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。
行路難,行路難,多歧路,今安在?
長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海。
【注釋】金樽(zūn):金制的酒杯。斗十千:一斗酒值十千錢,指酒美價貴。珍羞:羞,同“饈(xiū)”,珍貴的菜肴。直:同“值”,價值。箸(zhù):筷子。茫然:沒有著落的樣子。塞(sè):堵塞。川:河流。太行:太行山。垂釣碧溪上:傳說姜子牙沒有遇到周文王的時候,曾在溪邊垂釣。乘舟夢日邊:商代的伊尹見到商湯之前,曾經夢見自己乘著小船經過日月之旁。歧路:岔路。長風破浪:南朝宋的宗愨(què)小時候志向遠大,叔父問其志向,他說:“愿乘長風破萬里浪!”后用這個典故指宏大的抱負得以實現。會:當。云帆:指航行在大海上的船只。因天水相連,船帆好像出沒在云霧之中,故稱。濟:渡過。滄海:大海。
【大意】金杯中的美酒一斗價值十千錢,玉盤中的菜肴更是價值萬錢。可是我放下杯子,扔掉筷子吃不下去;拔出劍來四周看看,心里卻空蕩蕩的沒有著落。想要渡過黃河,堅冰堵塞了河面;想要登上太行山,大雪覆蓋了山路。人生路途往往就是這樣事與愿違。但有些人功名事業的成就,完全是出于偶然,譬如姜子牙沒遇到周文王之前,曾經在溪水旁垂釣;譬如伊尹在遇見商湯之前,曾經夢見乘坐小船從太陽和月亮旁邊經過。行路難啊行路難,岔路太多啊,我如今在何方?總有一天,我要乘長風破萬里浪,掛上云帆,渡過滄海,到達理想的彼岸。
上一篇:《古詩十九首·行行重行行》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《宋·楊萬里·過上湖嶺,望招賢江南北山》注解與大意