《唐·杜牧·泊秦淮》全文|原文注解與大意翻譯
唐·杜牧
煙籠寒水月籠沙,
夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,
隔江猶唱《后庭花》。
【注釋】秦淮:指秦淮河。流經今江蘇南京。商女:賣唱的歌女。后庭花:指《玉樹后庭花》。南朝亡國之君陳后主所制的樂曲。此處代指亡國之音。
【大意】深秋的夜晚,秦淮河上升騰著淡淡的薄霧,宛若裊裊的輕煙,籠罩著寒波粼粼的水面。柔和的月光灑在河邊的沙灘上,反射出霜雪一般的白光。夜深人靜,我乘坐的客船停泊在秦淮河上,傍著那徹夜笙歌的酒樓。酒樓上的歌女們并不知道南朝的陳后主因沉醉于酒色歌舞而亡國的恨事,隔著江水,她們仍然唱著當年陳后主所作的靡靡之音《玉樹后庭花》。
上一篇:《楚辭·卜居》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《清·龔自珍·病梅館記》全文|原文注解與大意翻譯