《唐·杜甫·戲?yàn)榱^句(其二)》全文|原文注解與大意翻譯
唐·杜甫
王楊盧駱當(dāng)時(shí)體,
輕薄為文哂未休。
爾曹身與名俱滅,
不廢江河萬古流。
【注釋】王楊盧駱:指初唐著名的作家王勃、楊炯(jiǒng)、盧照鄰、駱賓王,后人稱之為“初唐四杰”。當(dāng)時(shí)體:指四杰詩文的體裁和風(fēng)格在當(dāng)時(shí)自成一體。輕薄(bó):言行輕佻(tiāo),有玩弄意味。此處指當(dāng)時(shí)守舊文人對“四杰”的攻擊態(tài)度。哂(shěn):譏笑。休:休止,停止。爾曹:你們這些人。滅:湮沒無聞。不廢江河萬古流:不廢,不影響。這里用“江河萬古流”比喻包括四杰在內(nèi)的優(yōu)秀作家及其作品將像長江黃河那樣萬古流傳。
【大意】王勃、楊炯、盧照鄰和駱賓王四杰在當(dāng)時(shí)的時(shí)代條件下,他們的作品已經(jīng)達(dá)到最高水平。四杰的文章被守舊文人譏笑是輕薄的。你們這些守舊文人,在歷史的長河中本微不足道,因此生命和聲名會一同消失,而王楊盧駱及其作品卻如長江黃河一樣永久存在,萬古流芳。
上一篇:《南唐·李煜·相見歡》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《宋·辛棄疾·西江月·夜行黃沙道中》原文注解與大意翻譯