《唐·杜甫·月夜憶舍弟》全文|原文注解與大意翻譯
唐·杜甫
戍鼓斷人行,邊秋一雁聲。
露從今夜白,月是故鄉明。
有弟皆分散,無家問死生。
寄書長不達,況乃未休兵。
【注釋】舍(shè)弟:對自己弟弟的謙稱。戍(shù)鼓:戍樓上的更鼓。邊秋:邊 關的秋天。況乃:況且,何況。
【大意】戒嚴的鼓聲尚未停歇,邊城街道上就已看不到人影了。邊關的秋天, 每天都能聽到孤雁的哀鳴,那聲音,實在讓人聽了心碎。今天已是白露 節,從今而后,天將一天比一天冷了。今晚的月亮雖然又大又圓,可我總 覺得不如故鄉的月亮那么明亮可親。弟弟們如今都離散西東,天各一 方;老家也已蕩然無存,連親人們是生是死,都無從打聽,真令我傷心欲 絕。雖然曾經試著托人捎信,可信老也送不到他們手中。唉,更何況眼 下兵荒馬亂的,要得到兄弟們的消息,實在是太困難了。
上一篇:《諸子喻山水》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·杜甫·月夜》全文|原文注解與大意翻譯