《皎皎白駒,食我場苗。縶之維之,以永今朝。》原詩出處,譯文,注釋
渾身潔白的小駿馬啊,吃我菜園里的豆秧苗。絆住馬腳拴好它,留它多呆上一早晨。這是一首女子向男子表達情愛的歌。詩人用移情于物的寫法,通過描寫女子對馬的精心照料,想留住它,來表達女子對馬的主人——她的心上人的誠摯的愛戀之情。表情含蓄,耐人尋味。
注: 皎皎,潔白。場,菜園。苗,豆苗??{,用繩子絆足。維,拴馬的韁繩。永,延長。
《皎皎白駒,食我場苗??{之維之,以永今朝?!饭旁娋涑鎏帲骸对娊洝ば⊙拧ぐ遵x》
《皎皎白駒,食我場苗。縶之維之,以永今朝。》原詩出處,譯文,注釋
渾身潔白的小駿馬啊,吃我菜園里的豆秧苗。絆住馬腳拴好它,留它多呆上一早晨。這是一首女子向男子表達情愛的歌。詩人用移情于物的寫法,通過描寫女子對馬的精心照料,想留住它,來表達女子對馬的主人——她的心上人的誠摯的愛戀之情。表情含蓄,耐人尋味。
注: 皎皎,潔白。場,菜園。苗,豆苗??{,用繩子絆足。維,拴馬的韁繩。永,延長。
《皎皎白駒,食我場苗??{之維之,以永今朝?!饭旁娋涑鎏帲骸对娊洝ば⊙拧ぐ遵x》
上一篇:《白鷗飛處極浦,黃犢歸時夕陽.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《短翮不能翔,徘徊云霧里.》原詩出處,譯文,注釋