《去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
【名句】去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。
【出處】唐·崔護《題都城南莊》
【譯注】去年的今天在這扇門中的庭院里,少女姣好的面容和美麗的桃花互相輝映,紅艷動人。如今少女的面容已不知藏到哪兒去了,只有桃花依舊在春風里含笑盛開。
【用法例釋】一、用以形容過去在此地見過的人如今已離去或死去,只有風物依舊。[例]蘇州不是以山明水秀及善產美麗的女孩子出名嗎? 而今據一張報紙說,蘇城已找不出一個年輕美麗的女孩子了,而且還改一句崔護的桃花詩:“去年今日此‘城’中,人面桃花相映紅,人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”(周劭《春來憶江南》)二、后兩句用以比喻人走后或死后,境況、情形依然如故。[例]我曾經聽一位前輩,對青年作家藝術上的探索,私下里發表過憂心忡忡的看法:“這樣下去,怎么得了?”這位前輩已經故去好幾年了,文壇風景似乎依然故我,并沒有出現什么禮崩樂壞以至于“怎么得了”的變故,真令人產生“人面不知何處去,桃花依舊笑東風”的嗟嘆。(李國文《“蠟燭包”及其他》)
上一篇:《原來姹紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣.良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
下一篇:《友如作畫須求淡,山似論文不喜平.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋