《彼君子兮,不素餐兮》原文與賞析
坎坎①伐檀②兮,置③之河之干④兮。河水清且漣⑤漪⑥。不稼不穡,胡取禾三百廛⑦兮?不狩不獵⑧,胡瞻爾庭有縣⑨貆⑩兮?彼君子兮,不素餐B11兮!(《詩經·伐檀》)
注釋
①坎坎:用斧子伐木的聲音。②檀:喬木,可以造車。③置:放。④干:河岸。⑤漣:水面波紋。⑥猗(yī):表贊嘆的語氣詞。⑦廛(chán):一個成年男子居住和耕種的土地。⑧狩獵:狩,大型的集體圍獵;獵,單人打獵。⑨縣:通“懸”。⑩貆(huán):獸名,形似小豬而肥壯。素餐:白白吃飯。
譯文
砍伐檀樹聲坎坎,把它放在河之岸。河水清清起波瀾。不耕種來不收割,為何奪走我糧食三百擔?從不見你去打獵,為何有獾子在你院中懸?你們這些老爺們,別再不勞而獲吃白飯!
感悟
這是何種世道?錦衣玉食者不勞而獲、巧取豪奪、恬不知恥;終日勞作者勞而不獲、食不果腹、衣不蔽體。不在沉默中爆發,就在沉默中死亡。勞動者們已不再沉默,他們發出憤怒的吼聲。這吼聲讓食人者膽戰心驚,讓勞動者看到希望。
上一篇:《彼交匪敖,萬福來求》原文與賞析
下一篇:《彼此一丈夫》原文與賞析