《鄭文寶·打草驚蛇》注釋,意譯與解說(shuō)
王魯為當(dāng)涂宰①,瀆②物為務(wù),會(huì)部民連狀訴主簿貪③。魯乃判曰:“汝雖打草,吾已驚蛇?!?p>——《南唐近事·類說(shuō)》
【注釋】
①宰:主官,這里指縣令。當(dāng)涂為今安徽當(dāng)涂縣。②瀆:通黷,貪污。③會(huì):恰巧、適逢。主簿:管理文書簿籍的官員。
【意譯】
王魯在做當(dāng)涂縣令的時(shí)候,專門從事貪污財(cái)物的勾當(dāng)。有一次,正好碰上自己所轄地區(qū)的居民連狀告發(fā)他的主簿貪污受賄。王魯在狀子批道:“你們雖然打的是草,但我這伏在草叢里的蛇卻已經(jīng)驚駭不已了!”
【解說(shuō)】
如果仔細(xì)看來(lái),作為當(dāng)涂縣令的王魯?shù)惯€有些自知之明:居民連狀告發(fā)主簿,并沒(méi)有直接牽扯到他王魯,這在一般的官吏那里,或者可以不聞不問(wèn),接下此案不管;或者可以丟卒保車,犧牲一個(gè)主簿以顯自己的所謂清廉正直。然而,他卻不僅沒(méi)有利用這個(gè)機(jī)會(huì)來(lái)給自己樹(shù)立名聲,而是自己整日惴惴不安,生怕自己的罪過(guò)也會(huì)有朝一日東窗事發(fā)。這真是一個(gè)涉官場(chǎng)未深的新進(jìn)官吏的典型心態(tài)。而且,在連狀書中判上的“汝雖打草,吾已驚蛇”的批語(yǔ),就更顯得他在官場(chǎng)上的糊涂與稚嫩。這種“此地?zé)o銀三百兩”的批示,不是自己貪污受賄的自供狀嗎?不過(guò),更為糟糕的卻在于:主簿貪贓枉法,受賄舞弊,引起了廣大居民的共同譴責(zé),然而,居民的連狀卻是遞到了主簿的上司、一個(gè)同樣腐敗的王魯手中。這真是白費(fèi)氣力、空忙一場(chǎng)! 因此,我們可以發(fā)現(xiàn),這則寓言在向我們喻示了一個(gè)人受到懲罰,另一個(gè)人也會(huì)感到恐慌這樣的本原意義之外,它其實(shí)也反映出這樣一個(gè)事實(shí):盡管主簿的罪行引起了人們的共憤,但是,人們的心聲卻永遠(yuǎn)也不可能得到應(yīng)有的回報(bào)。王魯盡管可能一不小心發(fā)出了“打草驚蛇”的感慨,然而,又有誰(shuí)起來(lái)揭發(fā)他的罪行呢?這真是我國(guó)封建社會(huì)中官僚統(tǒng)治的巨大毒害。
【相關(guān)名言】
為政者, 莫善于清其吏也。
——魏征
吏不廉平, 則治道衰。
——班固
上一篇:《俞樾·戴高帽》注釋,意譯與解說(shuō)
下一篇:《道世·打蚊》注釋,意譯與解說(shuō)