《劉基·規(guī)姬獻(xiàn)》注釋,意譯與解說(shuō)
郁離子謂姬獻(xiàn)①曰:“吾嘗游汝泗②之間,見(jiàn)叢祠③焉,其中為天仙,其左右為鬼伯。天仙之祠,香燭之外無(wú)物,而鬼伯之祠,擊鐘烹羶④,明膏火窮晝夜。今子之庭、無(wú)雨、旸⑤、寒暑, 皆如市,鵝羊鴨鳴之聲,啞嚄嘈囋不得聞人語(yǔ),吾隱⑥子之不能為天仙而為鬼伯也。”明年而敗于匏瓜之墟⑦, 姬獻(xiàn)死焉。
——《郁離子·瞽瞆》
【注釋】
①姬獻(xiàn):人名。姓姬名獻(xiàn)。②汝泗:汝與泗為水名,分別在河南與山東境內(nèi)。③叢祠:建在荒野叢林中的神祠。④羶(shan):羊的脂肪。⑤旸(yang):天晴。⑥隱:痛惜。⑦匏(pao)瓜之墟:虛擬地名。匏瓜, 植物名, 俗稱“瓢葫蘆”, 又為星名。墟, 土丘。
【意譯】
郁離子對(duì)姬獻(xiàn)說(shuō): “我曾經(jīng)在汝河泗水一帶游覽, 在荒野叢林中看到神祠,天仙祠居中,左右為鬼卒之祠,天仙祠中除了香燭就再也沒(méi)有其它東西;而鬼卒祠堂則另是一番景象,鳴鐘烹羊,晝夜燈火通明。如今你的門(mén)庭,無(wú)論雨天晴天冬天夏天,都像鬧市,鵝羊雞鴨的聲音嘈嘈雜雜,淹沒(méi)人聲。我擔(dān)心你不能做天上的神仙,而成為人間的鬼卒。”第二年姬獻(xiàn)在匏瓜之墟被人打敗, 因此喪身。
【解說(shuō)】
荒野叢林中的神祠在劉伯溫筆下無(wú)疑是個(gè)“隱喻”。天仙祠的冷冷清清與鬼伯祠的熱熱鬧鬧其反差何其大也!在這反差之中,寓言作者暗示了兩種社會(huì)現(xiàn)象的存在:為政的清廉與腐敗。因此,由天仙祠和鬼伯祠組成的叢祠,在某種意義上正是“社稷”的象征,天仙和鬼伯則分別比喻著清官廉吏與貪官污吏。郁離子顯然不是在敘述他的游歷。由姬獻(xiàn)的門(mén)庭若市,不難想到鬼伯祠的熱鬧景象,兩者在本質(zhì)上可作等同觀。郁離子對(duì)姬獻(xiàn)的擔(dān)心,正是由此觸發(fā)的,它最終意義上使該寓言獲得了一種整體上的隱喻。深究起來(lái),天仙祠的清冷鬼伯祠的熱鬧和姬獻(xiàn)之成鬼伯又有另一層意味。沒(méi)有燒香的拜神捧場(chǎng),熱鬧何來(lái)?嘈嘈雜雜的雞鴨鵝羊不正是趨炎附勢(shì)溜須拍馬者之流的寫(xiě)照么?——這一點(diǎn)我們是不能疏忽的。
【相關(guān)名言】
廉者,民之表也;貪者,民之賊也。
——包拯
上一篇:《賈誼·虢君好諛》注釋,意譯與解說(shuō)
下一篇:《管同·記蝎》注釋,意譯與解說(shuō)