《尸佼·鹿》注釋,意譯與解說
鹿馳走, 無顧, 六馬不能望其塵。所以及之者, 顧也。
—— 《尸子》
【意譯】
如果鹿向前奔跑,不回頭,就是六匹馬駕的獵車去追趕它,也會望塵莫及。人們能趕上鹿并逮住它的原因,就是由于鹿不斷回頭張望啊。
【解說】
動物王國中的臣民對付侵犯者采取兩種不同的自衛方式:一類以齒、角或身體其它有力的部位迎戰來犯者;另一類則以逃跑求得一條生路。后一類動物往往性情溫和,奔跑速度很快,鹿就歸屬此類動物。作者認為正在奔跑中的鹿,按其速度完全可以逃脫獵人的追捕,它之所以被捕,完全由于自身的原因,即在奔跑時還左顧右盼,影響了速度所造成。鹿的悲劇對于人不無啟示作用。人有所長,亦有所短,人們在事業上欲有所成就,必須揚長避短,按自身條件確定奮斗目標,在實現目標過程中則應該專心致志,勇往直前,來不得半點猶豫彷徨,否則成功可能失之交臂。如果說逃跑時的鹿左顧右盼或許是它對自己的速度太自信,以為危險離得尚遠,那么,人們做事若三心二意,則會對個人的力量缺乏自信,或者缺乏堅韌不拔的意志。世人做事半途而廢的甚多,一個重要原因就在于此。當然鹿只要全速奔跑就能逃脫厄運。而人們事業上的成功,則會受到更多的主客觀因素的制約、干擾,或許得歷盡數百次的摔打和挫折,需要不斷地調整實現目標的手段、方法,多次反復,卻又義無反顧地行進,才能有希望摘取勝利的果實。
【相關名言】
一個人不能騎兩匹馬,騎上這匹,就要丟掉那匹。聰明人會把一切分散精力的要求置之度外,只專心致志地去學一門,學一門就要把它學好。
——德國·魏格納



上一篇:《晏嬰·鵬與焦冥》注釋,意譯與解說
下一篇:《柳宗元·黔①之驢》注釋,意譯與解說