《劉基·麝智》注釋,意譯與解說
東南之美有荊山之麝臍①焉。荊人有逐麝者,麝急則抉②其臍投諸莽,逐者趨焉,麝因得以逸。令尹子文③聞之曰:“是獸也,而人有弗如之者,以賄④亡其身,以及其家,何其智之不如麝耶?”
——《郁離子·玄豹》
【注釋】
①荊山:山名,處湖北西部武當山東南,漢江西岸。麝:動物名,雄麝的肚臍與生殖孔之間的腺囊有分泌物麝香,是名貴藥物和香料。②抉:挖出。③子文:人名,春秋時楚令尹(相當于宰相)。④賄:財物。
【意譯】
荊山之麝臍是東南一帶的名貴物品。楚國有追捕麝的人,麝處危急之時就將臍剔出扔到草叢中,追捕的人趕緊去尋找麝臍,麝因此得以逃命。令尹子文聽說此事后感慨萬千:“這是獸啊,可有人卻不如它。不少人貪財喪命,甚至連累全家,為什么他們智慧反而不如麝呢?”
【解說】
在這不太長的文字中,作者一褒一貶,觀點十分鮮明。麝是受其褒者,蓋因麝能情急生智,權衡利害得失,不以小誤大。荊人為何逐麝,無非看中麝香,麝知其所求,于是忍痛割愛,“抉其臍投諸莽”,頗見大才風度。受貶者是“賄亡其身”者。作者是在和麝的比較也即人和獸的比較中抨擊了資產(chǎn)豐裕的守財奴,從而以獸的冷靜機智大度襯托出某些人的利令智昏和吝嗇。“何其智之不如麝耶!”一句感嘆就將利令智昏者推向可卑可鄙的境地。俗話有“人為財死,鳥為食亡”。當一個人如果把金錢、財富看得高于一切時,他的生命便如同行尸走肉;即使活著,每一個毛孔散著令人厭惡的銅臭。
【相關名言】
古之善為天下者,計大而不計小。
——張昭遠



上一篇:《韓非·魏王索鄭》注釋,意譯與解說
下一篇:《蘇軾·黠鼠》注釋,意譯與解說