《江盈科·蛛與蠶》注釋,意譯與解說
蛛與蠶曰:“爾飽食終日,以至于老。口吐經緯①,黃白燦然,因之自裹。蠶婦操汝入于沸湯,抽為長絲,乃喪厥軀。然則,其巧也適以自殺,不亦愚乎?”蠶答蛛曰:“我固自殺,我所吐者遂為文章②,天子袞龍③,百官紱繡④,汝乃枵腹⑤而營,口吐經緯,織成羅網,坐伺其間。蚊虻蜂蝶之見過者,無不殺之而以自飽。巧則巧矣,何其忍也!”蛛曰: “為人謀則為汝; 為自謀寧為我。”嘻,世之為蠶不為蛛者寡矣夫!
——《雪濤閣集》
【注釋】
①經緯:橫絲為經,豎絲為緯。②文章:青與赤為文,赤與白為章。一般泛指文采。③袞(gun)龍:帝王穿的繡有龍的衣服。④紱(fu) 繡: 官員穿的衣服。⑤枵 (xiao) 腹: 空著肚子。
【解說】
為人謀卻自斃,為己謀卻自安,天下再沒有比這更不公平的事了,然而,現實總要比古代圣賢的理想來得殘酷。君不見:在延續兩千多年的封建王朝里,為民作主,替民請命的大忠臣,有幾個不犧牲在利欲熏心、老奸巨滑的奸臣手里?或許,江盈科有感于此罷,他標舉出兩種典型:蛛和蠶。蛛坐以自飽,巧以自安;蠶則吐以長絲,巧以自殺。兩種不同的人生觀點在這里碰撞了。記得曹操曾說過一句令天下人震驚的名言:“寧讓我負天下,毋讓天下人負我!”他把蜘蛛的人生格言,夸大到無以復加的地步,其結果是:為一己之所謂抱負,任殺無辜; 損人利己,莫之為甚。當然,歷史上也有仁人, 贊揚像春蠶一樣舍己為人的高貴品質,有范仲淹的曠古名言為證:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,其情致之深,我想是不輸曹操之慷慨的。不過,倘俯察世人, 作者以為 “世之為蠶不為蛛者寡矣夫!”這并不算夸張。
【相關名言】
春蠶到死絲方盡, 蠟炬成灰淚始干。
——李商隱
只有整個人類的幸福才是你的幸福。
——英國·狄慈根
上一篇:《劉基·蟻垤》注釋,意譯與解說
下一篇:《薛福成·蜘蛛與蛇》注釋,意譯與解說