《邯鄲淳·一葉障目》注釋,意譯與解說(shuō)
楚人貧居,讀《淮南子》,得螳螂伺蟬自障葉,可以隱形。遂于樹下仰取葉——螳螂執(zhí)葉伺蟬——以摘之,葉落樹下。樹下先有落葉, 不能復(fù)分別, 掃取數(shù)斗歸, 一一以葉自障, 問(wèn)其妻曰: “若見我不?”妻始時(shí)恒答言“見”,經(jīng)日乃厭倦不堪,紿①云:“不見。”嘿然大喜,赍②葉入市, 對(duì)面取人物, 吏遂縛詣③縣④。
——《笑林》
【注釋】
①紿(dai):欺騙。②赍(ji):懷抱。③詣:到。④縣:縣衙門。
【意譯】
有個(gè)楚國(guó)人,家居貧寒,一天,他讀了《淮南子》,得知螳螂捕蟬時(shí),遮掩過(guò)的樹葉,可以隱沒(méi)人身。于是他到了一棵樹下,抬頭看到一片遮掩螳螂捕蟬的樹葉,就把它摘下來(lái)。但葉子飄落到樹下,樹下原來(lái)就有許多落葉。再也分辨不出哪一片,就索性將落葉全部掃起,收了有幾斗。回家后,一片片地輪回來(lái)遮蔽自己,并問(wèn)他妻子:“你看得見我嗎?”妻子一開始總是說(shuō):“看得見。”折騰了一整天,妻子疲倦不堪,就哄他說(shuō):“看不見。”他聽了非常高興,懷里揣著樹葉走到街上,當(dāng)面就拿別人的東西,結(jié)果被官吏抓住綁起來(lái)送到縣衙門去了。
【解說(shuō)】
螳螂為了搏取食物,用樹葉作掩護(hù),然后可以趁其它昆蟲不備時(shí),突然襲擊,捕食獵物。螳螂體小,顏色與樹葉相似,倘若躲在樹葉叢中,自然難以發(fā)現(xiàn)。而楚人因?yàn)樨澵?cái),就利令智昏,竟然忘了自己是人,以為一片樹葉就能隱沒(méi)其身。楚人的目的是想欺騙別人、躲過(guò)他人的眼睛來(lái)?yè)迫″X財(cái),誰(shuí)料到頭來(lái)受欺騙的恰恰是自己。楚人出洋相的原因,是他犯了形式主義的錯(cuò)誤。楚人不理解螳螂執(zhí)葉伺蟬之所以然,遂以為葉能障一切形,故只要效法螳螂,取能隱形之葉就能白日行竊了,殊不知這種不知所以然的機(jī)械模仿,并不能使自己成為葉后的螳螂,盡管他已把自己看作是螳螂了。所以學(xué)習(xí)任何東西,不管是學(xué)習(xí)某種創(chuàng)作手法,還是學(xué)習(xí)別國(guó)的建設(shè)經(jīng)驗(yàn),都切忌生吞活剝,搞形式主義。否則其結(jié)果也許在形式上會(huì)與楚人“對(duì)面取人物”不同,但在本質(zhì)上必然是同轍的。盡管楚人是因?yàn)榉噶诵问街髁x的錯(cuò)誤,才導(dǎo)致行竊失敗的,但其實(shí)任何愚視別人,想通過(guò)某種“障眼法”來(lái)實(shí)現(xiàn)不可告人之目的的人物,不管其騙術(shù)如何高明,都只能有效一時(shí),“障眼法”總會(huì)被人拆穿。事實(shí)就是事實(shí),本質(zhì)總會(huì)暴露,任何偽裝都不能持久,——偽裝總是想以形式來(lái)掩蓋本質(zhì),而結(jié)果也就必然會(huì)像楚人一樣犯形式主義的錯(cuò)誤。
【相關(guān)名言】
如果我們不能建筑幸福的生活,我們就沒(méi)有任何權(quán)利享受幸福,這正和沒(méi)有創(chuàng)造財(cái)富就無(wú)權(quán)享受財(cái)富一樣。
——英國(guó)·肖伯納
上一篇:《浮白齋主人·鰕》注釋,意譯與解說(shuō)
下一篇:《蘇軾·一蟹不如一蟹》注釋,意譯與解說(shuō)