《歐美澳寓言·狐貍和兀鷹打賭》寓言賞析
狐貍對兀鷹說:“我們來打個賭,看誰最能忍耐寒冷。”“好吧,”兀鷹打量著狐貍那身厚厚的毛皮,盡管不大樂意, 但還是答應了。狐貍接著說道:“天快要下一場暴雨,還要下冰雹, 半夜才會停止, 然后會有霜凍。”
“那好吧,”它倆說道,“我們要像哨兵一樣,保持清醒。”
將近半夜,狐貍問兀鷹:“你還醒著嗎, 兀鷹?”
“我當然醒著,”對方答道。 過了一會兒, 兀鷹問狐貍:“你還醒著嗎,狐貍?”狐貍答道:“像我這樣的大丈夫難道會睡嗎?”又過了一會兒,狐貍再次問兀鷹, 它是否還醒著。其實狐貍已經冷得要命,兀鷹的回答更是有氣無力,這時狐貍說:“啊哈!這只討厭的兀鷹快完啦。”
天快破曉時, 兀鷹又問狐貍:“你還醒著嗎,狐貍?”狐貍已經完全凍僵了,幾乎說不出話來。盡管如此,過了一會兒, 它又問兀鷹:“你還醒著嗎, 兀鷹朋友?”兀鷹沒有回答, 這時狐貍想道:“啊哈! 這只討厭的兀鷹看來已經死啦。”它站了起來,去尋找兀鷹。它走起路來,還能挺直身子。這時, 兀鷹突然問道:“喂,你情況怎么樣, 狐貍?”狐貍大吃一驚, 沒想到兀鷹還活著, 便隨口答道:“我去小便。”
天上露出霞光時, 兀鷹問道:“喂, 你還醒著嗎, 狐貍?”
“當然咯, 我醒著。”狐貍答道。
天已經亮了, 兀鷹再次問道:“你真的還醒著嗎, 狐貍?”狐貍再也不能開口了。這時兀鷹朝下看去, 見狐貍躺在地上快死了, 四肢正在抽動。
天大亮了, 兀鷹撲下來去吃狐貍。這時, 狐貍已經死了, 兀鷹第一口啄掉了它的眼睛。
——印第安寓言(趙燮生譯自聯邦德國《誰是百獸之王》)
俗話說,物以類聚,人以群分。陰險者們和兇殘者們在善良弱小者面前總是沆瀣一氣、狼狽為奸的。然而, 由于它們同是兇殘者,相互之間就必不可免地發生對抗,暗藏殺機,必欲置對方于死地而后快。狐貍和兀鷹之間想必在爭奪食物方面常常發生矛盾, 因而各自早伏下了你要我心肝、我要你五臟的禍心。狐貍生性狡猾,它整死兀鷹也要尋找機會,壞話好說。這一天,機會終于來到了: 當它得知將降暴雨、冰雹,半夜之后還有霜凍時,便對兀鷹提出要進行打賭,看誰最能忍耐寒冷。兀鷹也并不愚笨,它知道狐貍這個主意的提出,完全是仗著它身上那厚厚的皮毛。但是,兀鷹盡管不大樂意,也還是答應打賭了。這是出于它那不甘拜下風的賭徒心理, 而企圖孤注一擲——說不定凍死的不是自己而是狐貍哩!
打賭開始了。它們彼此相約, 為了耐凍,必須醒著,不能睡著。狐貍雖說皮毛很厚, 如此寒冷也是難以抵御的。然而它卻出于要凍死兀鷹的動機,無論自己如何受不了,始終并不認輸。兀鷹呢?它也怕凍,但出于“你強我不弱”的硬撐心理而咬緊牙關,堅持和狐貍在寒冷的賭場中“拼搏”。它們都不斷試探對方,希望對方凍僵。結果天剛亮,皮毛厚厚的狐貍無法經受半夜的霜凍,只剩下四肢在抽動。天大亮時,終于死了。兀鷹雖說并沒有象狐貍那樣被凍死,勉勉強強贏得了這場打賭的勝利, 然而想必也已經奄奄一息了。天一大亮,它稍息之后的第一個行動,就是一口啄掉了狐貍的眼睛,從而實現了看來也是蓄謀已久地除掉狐貍的宿愿。
狐貍欲整死兀鷹而打賭,結果自己首先被凍死;兀鷹冒險應賭,盡管贏了,并且吃掉了狐貍,但也因而付出了幾乎被凍死的重大代價。寓言借此說明,冒險式的賭徒心理不僅是無意義的,而且于人于己都是有害的。
上一篇:《歐美澳寓言·狐貍與烏鴉》寓言賞析
下一篇:《中國寓言·狐貍和松鼠子》寓言賞析