《中國(guó)寓言·里母請(qǐng)火》寓言賞析
里婦與里母相善。婦見(jiàn)疑盜肉,其姑去之,恨而告于里母。里母曰:“安行,今令姑呼汝。”即束蘊(yùn)請(qǐng)火去婦之家,曰:“吾犬爭(zhēng)肉相殺,請(qǐng)火治之。”姑乃直使人追去婦還之。
——《韓詩(shī)外傳》卷七
這則寓言塑造了一個(gè)聰明的里母——鄰家老大娘的形象。里母看到她的朋友受屈含冤被婆婆趕離家門,馬上用一束干麻桿到里婦的婆婆家去借火種,說(shuō)是要生火烹煮因爭(zhēng)肉而被咬死了的狗。一句話使婆婆疑團(tuán)冰釋,幡然省悟, 當(dāng)即叫人接回媳婦,及時(shí)糾正了一樁錯(cuò)案。
里母的“束蘊(yùn)請(qǐng)火”之所以能收到立竿見(jiàn)影的效果, 主要是對(duì)癥下藥,讓矛盾解決于無(wú)形之中。如果里母不是用“束蘊(yùn)請(qǐng)火”的辦法去解決其婆婆的疑團(tuán),而是講里婦的一貫表現(xiàn),請(qǐng)婆婆寬大為懷, 即使婆婆覺(jué)得有幾分道理,疑團(tuán)也終不能解。待到媳婦被遣回家, 即使婆婆欲糾正錯(cuò)案, 也就比較棘手了。里母的聰明過(guò)人處就在于她機(jī)智果斷,用了釜底抽薪的辦法。
寓言的原旨是齊國(guó)隱士梁石君的門客求托匱生(即蒯通)作“談?wù)f之士”,為梁石君向曹相國(guó)游說(shuō),使之釋去對(duì)梁石君“隱而不仕”的疑心。但它的客觀效果卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了原意。它可以啟示我們:“解決問(wèn)題,必須抓住要害,把握時(shí)機(jī),講究策略;如果不抓住主要矛盾,是難于取得應(yīng)有的效果的。”
用筆簡(jiǎn)練是這則寓言的寫作特點(diǎn)之一。“里婦與里母相善”一語(yǔ),扼要而明確地交代了她們之間友好相知的鄰里關(guān)系,為故事的發(fā)展作了很好的鋪墊。里婦被婆婆懷疑偷了肉,馬上向里母訴說(shuō);里母聽(tīng)了, 當(dāng)即設(shè)法解圍,一切都順理成章,不使人感到突兀。
著力于心理神情的描寫,是這則寓言的又一特色。里婦被懷疑偷了肉, 不明不白地犯了“七去”之條(《大戴記·本命》:“婦有七去:不順父母, 去; 無(wú)子, 去; 淫, 去; 妒,去;有惡疾,去; 多言, 去;竊盜,去”),“恨而告于里母”。一個(gè)“恨”(遺憾)字,既寫出自己命途乖舛,又寫出婆婆遇事不察,滿懷委屈之情現(xiàn)于紙上。里母聽(tīng)了,竟說(shuō)自己會(huì)讓婆婆主動(dòng)地將她請(qǐng)回去的,隨即便找里婦的婆婆“束蘊(yùn)請(qǐng)火”。既不勸慰,也不解釋,寥寥幾筆,生動(dòng)地畫出了里母成竹在胸、熱忱助人的神態(tài)。“姑乃直使人追去婦還之”一語(yǔ),既將故事收束,又將婆婆的幡然悔悟之情全部包涵在里面,也是不可多得的精煉之筆
上一篇:《中國(guó)寓言·郢書燕說(shuō)》寓言賞析
下一篇:《中國(guó)寓言·野牛》寓言賞析