《驚詫·詫異》同義詞與近義詞
都指感到奇怪、突然。都是形容詞。都可以受“很”等程度副詞的修飾。
區別是: “驚詫”著重于感到事情重要,來得突然,意外,令人吃驚;“詫異”著重于“感到奇怪,令人難于理解”,它可受“暗自”的修飾,表示內心活動的情態。例句:
1. 我第二次到仙巖的時候,我驚詫于梅雨潭的綠了。
(高一冊語文: 朱自清 《綠》 )
2.日本帝國主義的兵隊強占了遼吉,炮轟機關,他們不驚詫; 阻斷鐵路,追炸客車,捕禁官吏,槍斃人民,他們不驚詫。
(初六冊語文:魯迅《“友邦驚詫”論》)
3. 等我把兩法郎交給父親,母穿詫異起來,就問: “吃三個法郎?這是不可能的。”
(初六冊語文: 莫泊桑《我的叔叔于勒》)
4. 我看見這些情形,正在詫異,韓麥爾先生已經坐上椅子,象剛才對我說話那樣,又柔和又嚴肅地對我們說:……
(初二冊語文: 都德《最后一課》 )
上一篇:《驚慌·恐慌》同義詞與近義詞
下一篇:《憤慨 憤怒》同義詞與近義詞