[原 文]
宋①有富人,天雨②墻壞③。其子曰:“不筑④,必將有盜⑤。”其鄰人之父⑥亦云⑦。
暮而果大亡⑧其⑨財(cái),其家甚⑩智其(11)子,而(12)疑鄰人之父。
[注 釋]
①宋:西周初期受封的諸侯國(guó),都城在商丘。②雨(yù):下雨,動(dòng)詞。③壞:倒塌。④筑:用杵搗土筑墻。⑤盜:小偷,賊(不同于后來所說的強(qiáng)盜)。⑥父(fǔ):對(duì)老人的尊稱。⑦云:說。⑧亡:丟失。⑨其:他家的。⑩甚:很,非常。(11)其:自己的。(12)而:卻。
[譯 文]
有個(gè)宋國(guó)的富人,(有次)天下大雨(把他家的)墻沖塌了。他的兒子說:“(如果)不(把墻)修筑好,一定會(huì)有小偷(來)。”他鄰居的老翁也這么說。晚上,富人家果然丟失了很多財(cái)物,
(于是)富人全家都認(rèn)為自己的兒子非常聰明,卻懷疑起了鄰居家的老翁。
[鑒 賞]
這則寓言諷刺了那些戴著有色眼鏡,以親疏判定是非,歪曲事實(shí)真相的人。富人自己的兒子和鄰居的老翁都勸富人快把墻修好,富人不聽,結(jié)果失竊。失竊之后,富人卻“甚智其子而疑鄰人之父”。這是多么荒誕無稽,令人捧腹啊。它啟示我們,凡事不能從感情出發(fā),而要從客觀實(shí)際出發(fā),要尊重事實(shí),切忌從感情出發(fā),陷入主觀片面的泥潭。
文章的語言含蓄精煉。全文只有四十三字,不但有條理地?cái)⑹隽艘粋€(gè)較完整的故事,而且還包含了很深刻的道理。
上一篇:《晏子使楚》文言文翻譯|注釋|賞析
下一篇:《曹劌論戰(zhàn)》文言文翻譯|注釋|賞析