蜘蛛結網
蜘蛛結網
【原文】
佛經云:“蠢動含靈,皆有佛性。”《莊子》云:“惟蟲能蟲,惟蟲能天。”蓋雖昆蟲之微,天機所運[1],其善巧方便,有非人智慮技解[2]所可及者。蠶之作繭,蜘蛛之結網,蜂之累[3]房,燕之營巢,蟻之筑垤[4],螟蛉之祝子之類是已。雖然,亦各有幸不幸存乎其間。蛛之結網也,布絲引經[5],捷急上下,其始為甚難。至于緯而織之,轉盼可就,疏密分寸,未嘗不齊。門檻及花梢竹間,則不終日,必為人與風所敗。唯閑屋垝垣,人跡罕至,乃可久久而享其安。故燕巢幕上,季子[6]以為至危。李斯見吏舍廁中鼠食不潔,近人犬,數驚恐之,倉中之鼠食積粟,居大廡[7]之下,不見人犬之憂,嘆曰:“人之賢不肖,譬如鼠矣,在所自處耳!”豈不信[8]哉?
【注釋】
[1]運:聯系。[2]技解:技能,方法。[3]累:通“壘”,搭建,構造。[4]筑垤:構窩所堆的小土堆。垤:螞蟻做窩時堆在穴口的小土堆;小土堆。[5]布絲引徑:布置蛛絲,牽引徑線。[6]季子蘇秦(前337-前284),字季子,漢族,戰國時期的洛陽(周王室直屬)人,是與張儀齊名的縱橫家。[7]大廡:大房子。廡,堂下周圍的走廊、廊屋。[8]信:正確,有道理。
【譯文】
佛經上說:“蠢動含靈,皆有佛性。”《莊子》說:“惟蟲能蟲,惟蟲能天。”這兩句都是說,雖然昆蟲很微小,但卻含有上天的靈氣,他們的巧妙便利,有些是人類的智慧和技能所比不上的。如蠶作繭,蜘蛛織網,蜜蜂壘房,燕子筑巢,螞蟻構窩時所堆的小土堆,螟蛉祝子等等都是這樣。雖然他們之間也存在著幸運和不幸運之分。如蜘蛛織網,需要布置蛛絲牽引經線,還要迅速敏捷地爬上爬下,開始時很困難,可是到了該織緯線時,轉眼間就完成了,疏松密集很有分寸,沒有不整齊的。蜘蛛在門檻和花木、竹林之間的編織的網線,往往不到一天就一定會被人或大風破壞了。只有把網織在閑置的空屋子里或是殘垣斷壁之間,像這樣很少有人到達的地方,才可以長時間的持續下去而享受平靜。所以,燕子在帷幕上筑巢,蘇秦認為這樣很危險。李斯看見衙門的廁所中老鼠吃不干凈的食物,每當有人和狗接近時,都會感覺很害怕,倉庫中的老鼠偷吃倉中積存的糧食,住在大倉庫的下面,就不會看見人和狗接近時擔憂的狀況了,李斯由此感嘆地說:“一個人賢不賢能,就像這處于不同生活狀況的老鼠一樣,完全是看他所處在什么樣的位置上啊!”難道不是這樣的嗎?
【評析】
本文主要通過敘述了蜘蛛結網和李斯看見兩種生活狀態的老鼠之事。本文首先引用佛經和莊子的話說到昆蟲雖小,但其有些智慧技能是人類不能企及的。之后主要根據蜘蛛結網之事提出“有幸不幸”兩種狀態與結網地點不同有關。蜘蛛結網“門檻及花梢竹間”,不到一日就被破壞,而閑屋垝垣,人跡罕至之地則可享其安。然后寫李斯看到生活在廁所中和倉庫下的兩種狀態下的老鼠,由此引出“人之賢不肖,在所自處耳”的道理。這篇文章中,洪邁用蜘蛛在不同地方做網時所遭遇的命運的不同,闡述了這樣一個道理:人與人的差別,其實在很大程度上是由于人所處的位置、地位的不同。此篇引用了李斯看到倉中鼠和廁中鼠時所發出的感嘆,實在是發人深省。
上一篇:《容齋隨筆·至道九老》譯文與賞析
下一篇:《容齋隨筆·詔令不可輕出》譯文與賞析