作者: 巴金譯卜衛
【原文作者】:王爾德
【原文作者簡介】:
奧斯卡爾·王爾德(1854-1900),英國作家、詩人。1854年10月16日生于都柏林。他于1871年至1874年在都柏林的三一學院求學。1874年至1878年在牛津大學麥格達倫學院學習,成為唯美主義的代表人物。
他的早期作品有詩歌和童話故事,童話故事《快樂王子》(1888)流露了消極、悲觀的思想,同時也表現了快樂的幽默感和文章的結構美。1891年王爾德出版了長篇小說《道林·格雷的肖像》。1891至1895年間,創作了幾部著名喜劇。還發表了一些散文作品。王爾德因私生活不檢點,被判坐牢,服苦役兩年。1897年刑滿獲釋1900年11月30日,潦倒的王爾德在加入羅馬天主教數天之后,于巴黎逝世。
【原文】:
快樂王子的像立在一根高圓柱上面,高高地聳在城市的上空。他滿身貼著薄薄的純金葉子,一對藍寶石做成他的眼睛,一只大的紅寶石嵌在他的劍柄上,燦爛地發著紅光。
他的確得到一般人的稱贊。一個市參議員為了表示自己有藝術的欣賞力,說過:“他象風信標(1)那樣漂亮,”不過他又害怕別人會把他看作一個不務實際的人(其實他并不是不務實際的),便加上一句:“只是他不及風信標那樣有用。”
“為什么你不能象快樂王子那樣呢?”一位聰明的母親對她那個哭著要月亮的孩子說;“快樂王子連做夢也沒想到會哭著要東西。”
“我真高興世界上究竟還有一個人是快樂的,”一個失意的人望著這座非常出色的像喃喃地說。
“他很象一個天使,”孤兒院的孩子們說,他們正從大教堂出來,披著光亮奪目的猩紅色斗篷,束著潔白的遮胸。
“你們怎么知道?”數學先生說,“你們從沒有見過一位天使。”
“啊!可是我們在夢里見過的,”孩子們答道;數學先生皺起眉頭,板著面孔,因為他不贊成小孩子做夢。
某一個夜晚一只小燕子飛過城市的上空。他的朋友們六個星期以前就到埃及去了,但是他還留在后面,因為他戀著那根最美麗的蘆葦。他還是在早春遇見她的,那時他正沿著河順流飛去,追一只黃色飛蛾,她的細腰很引起他的注意,他便站住同她談起話來。
“我可以愛你嗎?”燕子說,他素來就有馬上談到本題的脾氣,蘆葦對他深深地彎一下腰。他便在她的身邊不停地飛來飛去,用他的翅子點水,做出許多銀色的漣漪。這便是他的求愛的表示,他就這樣地過了一整個夏天。
“這樣的戀愛太可笑了,”別的燕子呢喃地說,“她沒有錢,而且親戚太多;”的確河邊長滿了蘆葦,到處都是。后來秋天來了,他們都飛走了。
他們走了以后,他覺得寂莫,開始討厭起他的愛人來。他說:“她不講話,我又害怕她是一個蕩婦,因為她老是跟風調情。”這倒是真的,風一吹,蘆葦就行著最動人的屈膝禮。他又說:“我相信她是慣于家居的,可是我卻喜歡旅行,那么我的妻子也應該喜歡旅行才成。”
“你愿意跟我走嗎?”他最后忍不住了問她道;然而蘆葦搖搖頭,她非常依戀家。
“原來你從前是跟我尋開心的,”他叫道。“我現在到金字塔那邊去了。再會吧?”他飛走了。
他飛了一個整天,在晚上他到了這個城市。“我在什么地方過夜呢?”他說;“我希望城里已經給我預備了住處。”
隨后他看見了立在高圓柱上面的那座像。他說:“我就在這兒過夜吧,這倒是一個空氣新鮮的好地點。”他便飛下來,恰好停在快樂王子的兩只腳中間。
“我找到一個金的睡房了,”他向四周看了一下,輕輕地對自己說,他打算睡覺了,但是他剛剛把頭放到他的翅子下面去的時候,忽然大大的一滴水落到他的身上來。“多么奇怪的事!”他叫起來,“天上沒有一片云,星星非常明亮,可是下起雨來了。北歐的天氣真可怕。蘆葦素來喜歡雨,不過那只是她的自私。”
接著又落下了一滴。
“要是一座像不能夠遮雨,那么它又有什么用處?”他說;“我應該找一個好的煙囪去,”他決定飛開了。
但是他還沒有張開翅膀,第三滴水又落了下來,他仰起頭去看,他看見——啊!他看見了什么呢?
快樂王子的眼里充滿了淚水,淚珠沿著他的黃金的臉頰流下來。他的臉在月光里顯得這么美,叫小燕子的心里也充滿了憐憫。
“你是誰?”他問道。
“我是快樂王子。”
“那么你為什么哭呢?”燕子又問:“你看,你把我一身都打濕了。”
“從前我活著,有一顆人心的時候,”王子慢慢地答道,“我并不知道眼淚是什么東西,因為我那時候住在無愁宮里,悲哀是不能夠進去的。白天有人陪我在花園里玩,晚上我又在大廳里跳舞。花園的四周圍著一道高墻,我就從沒有想到去問人墻外是什么樣的景象,我眼前的一切都是非常美的。我的臣子都稱我做快樂王子,不錯,如果歡娛可以算作快樂,我就的確是快樂的了。我這樣地活著,我也這樣地死去。我死了,他們就把我放在這兒,而且立得這么高,讓我看得見我這個城市的一切丑惡和窮苦,我的心雖然是鉛做的,我也忍不住哭了。”
“怎么,他并不是純金的?”燕子輕輕地對自己說;他非常講究禮貌,不肯高聲談論別人的私事。
“遠遠的,”王子用一種低微的、音樂似的聲音說下去。“遠遠的,在一條小街上有一所窮人住的房子。一扇窗開著,我看見窗內有一個婦人坐在桌子旁邊。她的臉很瘦,又帶病容,她的一雙手粗糙、發紅,指頭上滿是針眼,因為他是一個裁縫。她正在一件緞子衣服上繡花,繡的是西番蓮,預備給皇后的最可愛的宮女在下一次宮中跳舞會里穿的。在這屋子的角落里,她的小孩躺在床上生病。他發熱,嚷著要橙子吃。他的母親沒有別的東西給他,只有河水,所以他哭起來了。燕子,小燕子,你肯把我劍柄上的紅寶石取下來給他送去嗎?我的腳釘牢在這個像座上面,我不能夠移動。”
“朋友們在埃及等我,”燕子說。“他們正在尼羅河上飛來飛去,同大朵的蓮花談話。他們不久就要到偉大的國王的墳墓里去睡眠了。那個國王自己也就睡在那里他的彩色的棺材里。他的身子是用黃布緊緊裹著的,而且還用了香料來保存它。一串淺綠色的翡翠做成的練子系在他的頸項上,他的一只手就象是干枯的落葉。”
“燕子,燕子,小燕子,”王子要求說,“你難道不肯陪我過一夜,做一回我的信差么?那個孩子渴得太厲害了,他母親太苦腦了。”
“我并不喜歡小孩,”燕子回答道,“我還記得上一個夏天,我停在河上的時候,有兩個粗野的小孩,就是那磨坊主人的兒子,他們常常丟石頭打我。不消說他們是打不中的;我們燕子飛得極快,不會給他們打中,而且我還是從一個以敏捷出名的家族里出來的,更不用害怕。不過這究竟是一種不客氣的表示。”
然而快樂王子的面容顯得那樣憂愁,叫小燕子的心也軟下來了。他便說:“這兒冷得很,不過我愿意陪你過一夜,我很高興做你的信差。”
“小燕子,謝謝你,”王子說。
燕子便從王子的劍柄上啄下了那塊大的紅寶石,銜著它飛起來,飛過櫛比的屋頂,向遠處飛去了。
他飛過禮拜堂的屋頂,看見那里的大理石的天使雕象。他飛過王宮,聽見了跳舞的聲音。一個美貌的少女同她的情人正走到露臺上來。“你看,星星多么好,愛的魔力多么好!”他對她說。“我希望我的衣服早點送來,好趕上下次的大跳舞會,”她接口道,“我叫人在上面繡了西番蓮花;可是那些女裁縫太懶了。”
他飛過河面,看見懸掛在船桅上的無數的燈籠,他又飛過猶太村,看見一些年老的猶太人在那里做生意講價錢,把錢放在銅天平上面秤著。最后他到了那所窮人的屋子,朝里面看去。小孩正發著熱在床上翻來覆去,母親已經睡熟,因為她太疲倦了。他跳進窗里,把紅寶石放在桌上,就放在婦人的頂針旁邊。過后他又輕輕地繞著床飛了一陣,用翅子扇著小孩的前額。“我覺得多么涼,”孩子說,“我一定好起來了;”他便沉沉地睡去了,他睡得很甜。
燕子回到快樂王子那里,把他做過的事講給王子聽。他又說:“這倒是很奇怪的事,雖然天氣這么冷,我卻覺得很暖和。”
“那是因為你做了一件好事,”王子說。小燕子便開始想起來,過后他睡著了。他有這樣的一種習慣,只要一用思想,就會打瞌睡的。
天亮以后他飛下河去洗了一個澡。一位禽學教授走過橋上,看見了,便說:“真是一件少有的事,冬天里會有燕子!”他便寫了一封講這件事的長信送給本地報紙發表。每個人都引用這封信,不管信里有那么多他們不能了解的句子。
“今晚上我要到埃及去,”燕子說,他想到前途,心里非常高興。他把城里所有的公共紀念物都參觀過了,并且還在教堂的尖頂上坐了好一陣。不管他到什么地方,麻雀們都吱吱叫著,而且互相說:“這是一位多么顯貴的生客!”因此他玩得非常高興。
月亮上升的時候,他飛回到快樂王子那里。他問道:“你在埃及有什么事要我辦嗎?我就要動身了。”
“燕子,燕子,小燕子,”王子說,“你不肯陪我再過一夜么?”
“朋友們在埃及等我,”燕子回答道。“明天他們就要飛往尼羅河上游到第二瀑布去,在那兒河馬睡在紙草中間,斗浪神(2)坐在花崗石寶座上面。他整夜守著星星,到曉星發光的時候,他發出一聲歡樂的叫喊,然后便沉默了。正午時分,成群的黃獅走下河邊來飲水。他們有著和綠柱玉一樣的眼睛,他們的叫吼比瀑布的吼聲還要響亮。”
“燕子,燕子,小燕子,”王子說,“遠遠的,在城的那一邊,我看見一個年青人住在頂樓里面。他埋著頭在一張堆滿稿紙的書桌上寫字,手邊一個大玻璃杯里放著一束枯萎的紫羅蘭。他的頭發是棕色的,亂蓬蓬的,他的嘴唇象石榴一樣地紅,他還有一對象做夢似的大眼睛。他在寫一個戲,預備寫成給戲院經理送去,可是他太冷了,不能夠再寫一個字。爐子里沒有火,他又餓得頭昏眼花了。”
“我愿意陪你再過一夜,”燕子說,他的確有好心腸。“你要我也給他送一塊紅寶石去嗎?”
“唉!我現在沒有紅寶石了,”王子說,“我就只剩下一對眼睛。它們是用珍奇的藍寶石做成的,這對藍寶石還是一千年前在印度出產的,請你取出一顆來給他送去。他會把它賣給珠寶商,換錢來買食物、買木柴,好寫完他的戲。”
“我親愛的王子,我不能夠這樣做,”燕子說著哭起來了。
“燕子,燕子,小燕子,”王子說,“你就照我吩咐你的做罷。”
燕子便取出王子的一只眼睛,往學生的頂樓飛去了。
屋頂上有一個洞,要進去是很容易的,他便從洞里飛了進去。那個年青人兩只手托著臉頰,沒有聽見燕子的撲翅聲,等到他抬起頭來,他卻看見那顆美麗的藍寶石在枯萎的紫羅蘭上面了。
“現在開始有人賞識我了,”他叫道;“這是某一個欽佩我的人送來的。我現在可以寫完我的戲了,”他露出很快樂的樣子。
第二天燕子又飛到港口去。他坐在一只大船的桅桿上,望著水手們用粗繩把大箱子拖出船艙來。每只箱子上來的時候,他們就叫著:“杭育!……”“我要到埃及去了!”燕子嚷道,可是沒有人注意他,等到月亮上升的時候,他又回到快樂王子那里去。
“我是來向你告別的,”他叫道。
“燕子,燕子,小燕子,”王子說,“你不肯陪我再過一夜么?”
“這是冬天了,”燕子答道,“寒冷的雪就快要到這兒來了,這時候在埃及,太陽照在濃綠的棕櫚樹上,很暖和,鱷魚躺在泥沼里,懶洋洋地朝四面看。朋友們正在巴伯克(3)的太陽神廟里筑巢,那些淡紅的和雪白的鴿子在旁邊望著,他們一面在講情話。親愛的王子,我一定要離開你了,不過我決不會忘記你,來年春天我要給你帶回來兩粒美麗的寶石,償還你給了別人的那兩顆。我帶來的紅寶石會比一朵紅玫瑰更紅,藍寶石會比大海更藍。”
“就在這下面的廣場上,站著一個賣火柴的小女孩,”王子說。“她把她的火柴都丟在溝里去了,它們全完了。倘使她不帶點錢回家,她的父親會打她的,她現在正哭著。她沒有鞋、沒有襪,小小的頭上沒有一頂帽子。你把我另一只眼睛也取下來,拿去給她,那么她的父親便不會打她了。”
“我愿意陪你再過一夜,”燕子說,“可是我卻不能夠取下你的眼睛。那時候你就會變成瞎子了。”
“燕子,燕子,小燕子,”王子說,“你就照我吩咐你的話做罷。”
他便取下王子的另一只眼睛,帶著它飛到下面去。他飛過賣火柴女孩的面前,把寶石輕輕放在她的手掌心里。“這是一塊多么可愛的玻璃!”小女孩叫起來;好一面笑著跑回家去。
燕子又回到王子那兒。他說:“你現在眼睛瞎了,所以我要永遠跟你在一塊兒。”
“不,小燕子,”這個可憐的王子說,“你應該到埃及去。”
“我要永遠陪伴你,”燕子說,他就在王子的腳下睡了。
第二天他整天坐在王子的肩上,給王子講起他在那些奇怪的國土上見到的種種事情。他講起那些紅色的朱鷺,它們排成長行站在尼羅河岸上,用它們的長嘴捕捉金魚。他講起司芬克斯(4),它活得跟世界一樣久,住在沙漠里面,知道一切的事情。他講起那些商人,他們手里捏著琥珀念珠,慢慢地跟著他們的駱駝走路;他講起月出的王,他黑得象烏木,崇拜一塊大的水晶。他講起那條綠蛇,它睡在棕櫚樹上,有二十個僧侶拿密糕來喂它,他講起那些侏儒,他們把扁平的大樹葉當作小舟,載他們渡過大湖,又常常同蝴蝶發生戰爭。
“親愛的小燕子,”王子說,“你給我講了種種奇特的事情,可是最奇特的還是那許多男男女女的痛苦。再沒有比貧窮更不可思議的了。小燕子,你就在我這個城的上空飛一轉吧,你告訴我你在這個城里見到些什么事情。”
燕子便在這個大城的上空飛著,他看見有錢人在他們的漂亮的住宅里作樂,乞丐們坐在大門外挨凍。他飛進陰暗的小巷里,看見那些饑餓的小孩伸出蒼白的瘦臉沒精打彩地望著污穢的街道。在一道橋的橋洞下面躺著兩個小孩,他們緊緊地摟在一起,想使身體得到一點溫暖。“我們真餓啊!”他們說。“你們不要躺在這兒,”看守人吼道,他們只好站起來走進雨中去了。
他便回去把看見的景象告訴了王子。
“我滿身貼著純金,”王子說,“你給我把它一片一片地拿掉,拿去送給我那些窮人,活著的人總以為金子能夠使他們幸福。”
燕子把純金一片一片地啄了下來,最后快樂王子就變成灰暗難看的了。他又把純金一片一片地拿去送給那些窮人。小孩們的臉頰上現出了紅色,他們在街上玩著,大聲笑著。“我們現在有面包了,”他們這樣叫道。
隨后雪來了,嚴寒也到了。街道看起來仿佛是銀子一樣的,它們是那么亮,那么光輝,長長的冰柱象水晶的短劍似的懸掛在檐前,每個行人都穿著皮衣,小孩們也戴上紅帽子溜冰取樂。
可憐小燕子卻一天比一天地更覺得冷了,可是他仍然不肯離開王子,他太愛王子了。他只有趁著面包師不注意的時候,在面包店門口啄一點面包屑吃,而且拍著翅膀來取暖。
但是最后他知道自己快要死了。他就只有一點氣力,夠他再飛到王子的肩上去一趟。“親愛的王子,再見罷!”他喃喃地說,“你肯讓我親你的手嗎?”
“小燕子,我很高興你到底要到埃及去了,”王子說,“你在這兒住得太久了,不過你應該親我的嘴唇,因為我愛你。”
“我現在不是到埃及去,”燕子說。“我是到死之家去的。聽說死是睡的兄弟,不是嗎?”
他吻了快樂王子的嘴唇,然后跌在王子的腳下,死了。
那時候在這座像的內部忽然起了一個奇怪的爆裂聲,好象有什么東西破碎了似的。事實是王子的那顆鉛心已經裂成兩半了。這的確是一個極可怕的嚴寒天氣。
第二天大清早市參議員們陪著市長在下面廣場上散步。他們走過圓柱的時候,市長仰起頭看快樂王子的像。“啊,快樂王子多么難看!”他說。
“的確很難看!”市參議員們齊聲叫起來,他們平日總是附和市長的意見的,這時大家便走上去細看。
“他劍柄上的紅寶石掉了,眼睛也沒有了,他也不再是黃金的了,”市長說,“講句老實話,他比一個討飯的好不了多少!”
“比一個討飯的好不了多少,”市參議員們說。
“他腳下還有一只死鳥!”市長又說,“我們的確應該發一個布告,禁止鳥死在這個地方。”書記立刻把這個提議記錄下來。
過后他們就把快樂王子的像拆下了。大學的美術教授說:“他既然不再是美麗的,那么不再是有用的了。”
他們把這座像放在爐里熔化,市長便召集一個會來決定金屬的用途。“自然,我們應該另外鑄一座像,”他說,“那么就鑄我的像吧。”
“不,還是鑄我的像,”每個市參議員都這樣說,他們爭吵起來。我后來聽見人談起他們,據說他們還在爭吵。
“真是一件古怪的事,”鑄造廠的監工說。“這塊破裂的鉛心在爐里溶化不了。我們一定得把它丟開。”他們便把它丟在一個垃圾堆上,那只死燕子也躺在那里。
“把這個城里兩件最珍貴的東西給我拿來,”上帝對他的一個天使說,天使便把鉛心和死鳥帶到上帝面前。
“你選得不錯,”上帝說,“因為我可以讓這只小鳥永遠在我天堂的園子里歌唱,讓快樂王子住在我的金城里贊美我。”
【鑒賞】:
這是一篇空想的童話,它憑著獨特的韻律、節奏,形式的和諧、語言的優美和想象的豐富組成了一個富有感情的小世界。在這個小世界里,彌漫著對社會的哀憐。這哀憐如此強烈、深沉,以至于快樂王子雕像那鉛做的心都感到了深刻的痛苦,并為之流下熱淚。于是,生命又悄然潛入雕像。他的身體依然是死的,每日佇立不動,但他的感覺,他的情愫、他的靈魂全都復活了!
高高地聳立在城市的上空,快樂王子閱盡了人間的丑惡和窮苦。他的沉痛的目光怎么也離不開那么多的貧窮和不幸:一個帶著病容的消瘦的婦人正在為宮廷舞會趕制舞衣,她的一雙手粗糙、發紅,指頭上滿是針眼。她的病孩子燒得口渴,但婦人有的只是河水;一個年輕人埋著頭在一張堆滿稿紙的書桌上寫字,他要寫一個戲,可是他太冷了,不能再寫一個字,爐子里沒有火,他已餓得頭暈眼花了;廣場上,一個賣火柴的小女孩哭泣著,她的火柴掉到溝里去了,她沒有鞋沒有襪,小小的頭上沒有一頂帽子;陰暗的小巷里,那些饑餓的孩子露出蒼白的瘦臉無精打采地望著污穢的街道;兩個在橋洞躲雨的孩子又突然被推入雨中……這是一幅怎樣慘痛的情景!無論如何,在王子活著的時候,他怎么也意想不到。那時,他住在無愁宮里,高高的圍墻鎖住了一切悲哀,眼前一片燦爛美好景象,只感到無限的快樂。快樂王子的快樂是因為他沒有看到真實的世界,當他看到真實的世界后,他還有什么快樂而言?他的眼里裝滿了淚水,淚珠沿著黃金的臉頰流下來。他知道他滿身貼的是薄薄的金葉,他的眼睛是一對藍寶石,一只大的紅寶石嵌在他的劍柄上,燦爛地發著紅光。他所能做的,就是將身上的寶石和金子送給窮人。為此,快樂王子失去了華麗的外表,眼睛也瞎了,變得灰暗而難看,只剩下一顆還在微弱跳動的鉛心。
當王子的第一顆熱淚滴到小燕子身上時,一個更為可愛的形象便飛進了這個小世界。它淘氣而喋喋不休,好奇而充滿快樂。它沒有跟燕群飛向埃及過冬,因為它戀上了一根有著細細的腰肢的美麗的蘆葦。小燕子“素來有馬上談到本題的脾氣”,直接向蘆葦求愛。蘆葦對它“深深地彎了一下腰”,小燕子便墮入情網。后來,小燕子厭煩了,他認為蘆葦不說話,一定是個蕩婦,因為她總是與風調情,“這倒是真的,風一吹,蘆葦就行著最動人的屈膝禮”,于是,小燕子拍拍翅膀飛走了,結束了這場讓人忍俊不禁、略感荒唐的戀愛。
就這么一個活潑快樂自由的小燕子,飛到王子身邊后,不知不覺地擔起了王子的憂愁。它本該飛往埃及,那里的朋友們在等著它。它們和大朵的蓮花談話,飛進偉大國王的墳墓里睡覺,太陽照在濃綠的棕櫚樹上,淡紅的和雪白的鴿子在講著情話。那真是一個又溫暖又美麗的地方。但是,小燕子不能離開王子,它已成為王子忠實的信使,在寒冷的冬天里,他將一分分快樂、一分分溫暖送給了窮人。王子的眼睛瞎了,它更不肯離開王子一步,它太愛王子了,要永遠陪伴著王子。小燕子整天坐在王子的肩上,給王子講那些奇怪的國土上發生的奇怪的事情。最后,他終于感到要死了,便用盡所有的力量飛到王子的肩上,向他告別說,它要到死之家去了,說完,就跌到王子腳下。王子終究禁不住這么沉重的痛苦,身體內部突然起了一個奇怪的暴裂聲,他的鉛心裂成了兩半!
小燕子死了。那雕像因哀憐人生而復活,現在,他已復活的心又因不堪痛苦而碎裂。世界的不幸是何等巨大,而小燕子和王子的力量又是如此微弱!但,他們畢竟盡了力,并且是以生命來盡力的。我們的心靈無不為他們那種善良、勇于犧牲的精神所觸動,由此沉浸在一種崇高的道德情緒之中。
童話的結尾是意味深長的。小燕子死了,王子的心碎裂了,可世界依然庸俗丑陋。市長認為,沒有黃金裝飾的王子比一個要飯的好不了多少,于是,擅長于奉承的市參議員們齊聲附和。王子的雕像被熔化了,應該再鑄一尊誰的像呢?市長和市參議員大吵起來,“據說他們還在爭吵”。公正英明的上帝倒是把王子的鉛心和死鳥視為人世間最珍貴的東西,但那是因為,他需要小鳥在天堂里為他唱歌,需要快樂王子在他的金城里贊美他。當我們把感情集中在王子和小燕子身上時,我們感受的小世界驟然超脫于世俗社會,伸進精神的光明的超然的天空,我們的心也幸福地停留在那里;而當市長們出現的時候,我們一下子聞到了現實的腥氣,對現實社會的憤慨、不滿和輕蔑便充溢在我們胸中。于是,我們不能不更深刻地領悟到:《快樂王子》確是一張“控告社會制度的真正的公訴狀”!
上一篇:水寧尼譯 蔣承俊《得救》短篇小說名著鑒賞
下一篇:吳岳添譯 吳岳添《意大利的天空》短篇小說名著鑒賞