【作品提要】
《羅摩衍那》是印度古代史詩(shī),敘述阿逾陀城國(guó)王十車王年邁,決定立羅摩為太子,繼承王位。因十車王曾向二王后許諾,賜給她兩個(gè)恩惠,于是二王后要挾十車王流放羅摩并立自己的兒子婆羅多為太子。羅摩的妻子悉多、弟弟羅什曼那甘愿隨同流放。婆羅多得知真相后去森林尋找羅摩,讓他繼位。但羅摩堅(jiān)辭不肯,婆羅多只得代為攝政。羅摩一行三人在森林中歷盡艱險(xiǎn)。楞伽城十首魔王羅波那劫走悉多,羅摩在神猴哈奴曼及猴群的相助下,終于戰(zhàn)勝魔王,救回悉多。但羅摩懷疑悉多的貞操,悉多投火自明,夫妻遂團(tuán)圓。羅摩回國(guó)登基為王,阿逾陀城出現(xiàn)太平盛世。但羅摩聽到民間又傳悉多不算貞女,遺棄悉多。悉多為證明自己貞潔無(wú)瑕,縱身投入裂開的大地。
【作品選錄】
羅摩向薩厘雅致敬后,
他母親為他祝愿吉祥,
他準(zhǔn)備出發(fā)到森林里去。
完全站在達(dá)磨路上。
這位王子照亮了王路,
路上擠滿了成群的人。
他用自己的道德品質(zhì),
激動(dòng)了人民的內(nèi)心。
貞潔的毗提訶公主
什么事情都不知悉;
她在自己心里還盤算
為太子舉行灌頂?shù)涠Y。
她在那里祭拜神仙,
她衷心歡悅感恩圖報(bào);
這位精通君王達(dá)磨的女子,
盼望著那個(gè)王子來(lái)到。
羅摩走進(jìn)了自己的房子,
這房子裝飾得非常華麗;
里面擠滿了快樂的人們,
他卻感到慚愧把頭低。
悉多從座位上站起來(lái),
她吃驚得渾身發(fā)抖。
她看到丈夫痛苦不堪,
渾身上下罩滿了憂愁。
她看到他面色蒼白,
汗出淋漓,焦躁不悅;
她愁緒滿懷地對(duì)他說(shuō):
“良人哪!這可是為什么?
今天鬼宿同月亮聯(lián)璧,
羅摩!木星同它們?cè)谝黄穑?/p>
聰明的婆羅門認(rèn)為吉祥,
為什么你卻這樣憂愁不喜?
你那俊俏的面龐,
沒有在遮陽(yáng)傘下發(fā)光;
這把傘有一百條肋骨,
活像一條烏賊魚一樣。
為什么沒有兩把寶扇,
白得像月亮和天鵝一般,
把你那臉龐來(lái)扇拂,
臉上長(zhǎng)著兩只蓮花眼?
那一群王室的伶工,
心情愉快,能言善辯,
他們經(jīng)常對(duì)你唱吉祥詩(shī),
人中英豪?今天為何不見?
那些婆羅門精通吠陀,
你本是要灌頂?shù)膰?guó)王,
為什么他們不按照儀式,
把蜜和奶油灑在你頭上?
為什么所有的大臣和百姓,
還有那一些行會(huì)的首領(lǐng),
城市的人民和鄉(xiāng)村的人民,
不穿上盛裝跟在你身后隨行?
為什么那輛游樂寶車,
沒有套上四匹駿馬,
黃金鞍轡行走如飛,
在你前面奔馳飛跨?
為什么那只吉祥大象,
身上裝飾著吉祥標(biāo)志,
像黑云和黑色山嶺一般,
英雄呀!沒有在面前顯示?
悅目的人!我為什么不見
你那寶座在前面抬過(guò)?
英雄呀!那寶座鑲著黃金,
五彩繽紛,光輝閃爍。
既然你那灌頂?shù)牡涠Y,
現(xiàn)在已經(jīng)完全準(zhǔn)備就緒,
為什么你的面色從沒有過(guò),
一點(diǎn)也顯露不出歡喜?”
她就這樣問個(gè)不停,
羅摩對(duì)她開口說(shuō)話:
“我已經(jīng)被流放森林,
悉多呀!被父親陛下。
我們這個(gè)家族非常大,
它知法,遵守法的指示。
悉多呀!現(xiàn)在我告訴你,
我怎么會(huì)遇到這樣的事。
我那父親十車國(guó)王,
許下諾言一定遵守。
從前他曾一時(shí)高興,
允許吉迦伊兩個(gè)請(qǐng)求。
今天,國(guó)王已經(jīng)準(zhǔn)備好,
給我舉行那灌頂?shù)涠Y。
她卻提出了這兩個(gè)要求,
依法為自己謀求利益。
我要到彈宅迦林中,
一住就是一十四年。
太子這一個(gè)爵位,
父親讓婆羅多承擔(dān)。
我現(xiàn)在走來(lái)瞧瞧你,
就啟程到無(wú)人的林間。
在那婆羅多的面前,
你完全不要把我來(lái)談。
因?yàn)槟切g樂的人們
不能忍受對(duì)別人稱贊。
因此,對(duì)著那婆羅多,
我的德行要閉口不言。
無(wú)論是在什么時(shí)候,
他對(duì)你特別不會(huì)容忍,
你在他跟前想活下去,
只能靠他對(duì)你開恩。
我一定要去維護(hù)
父親做出的許諾。
今天就到林中去,
聰明人!你要沉著。
親愛的!我到森林中去,
在那里只同牟尼們往還。
純潔的人!你一定要
樂于齋戒,履行誓言。
黎明即起,遵守儀式,
禮拜供養(yǎng)諸位神仙;
也要對(duì)我父親十車王
頂禮膜拜,歌唱頌贊。
我的母親薩厘雅,
年紀(jì)已老,焦憂體弱;
你也應(yīng)該對(duì)她尊敬,
一切都遵照那達(dá)磨。
對(duì)其余那幾位母親,
你都應(yīng)該經(jīng)常行禮。
我的這一些母親們,
都同樣對(duì)我撫愛歡喜。
羅什曼那和設(shè)睹盧祗那,
我愛他們勝過(guò)自己的生命;
你特別應(yīng)該把他們兩個(gè)
看成像兒子一樣的弟兄。
任何時(shí)候不能對(duì)婆羅多
做一點(diǎn)不愉快的事情,
因?yàn)樗菄?guó)家的國(guó)王,
又是我們家族的頭領(lǐng)。
要按照習(xí)慣服侍國(guó)王,
使得他們滿意又快樂;
這樣他們才會(huì)施加恩惠,
不然的話他們就發(fā)火。
親生兒子干壞事,
他們也會(huì)被丟掉;
外人只要投己意,
國(guó)王也會(huì)把他要。
親愛的!我就要
走向那片大森林。
美人呀!你自己
在這里住下安身。
正如你決不會(huì)
欺騙任何一個(gè)人,
你也要把我的話
牢牢地記在心。”
羅摩這樣對(duì)她說(shuō)了話,
可愛的說(shuō)話好聽的悉多,
衷心愛憐,又有點(diǎn)生氣,
對(duì)她的丈夫把話來(lái)說(shuō):
“良人哪!父親和母親,
兄弟、兒子和兒媳婦,
都是各人吃各人的功德,
各人享受各人的福。
人中英豪呀!只有妻子
把丈夫的歡樂和憂愁分享。
因此,我也就算注定要
到森林里去奔波流放。
不是父親,也不是兒子,
不是自己、母親和親故,
在這個(gè)世界和另一個(gè)世界里,
只有丈夫才是唯一的庇護(hù)。
羅摩呀!如果你今天
要到那難進(jìn)的森林里,
那么我就要在你前面,
踏倒雜草還有荊棘。
要把嫉妒和忿怒都丟掉,
像帶著喝剩下的水那樣,
英雄呀!安心地帶我走吧!
我沒有干下什么罪惡勾當(dāng)。
我不愿居宮闕中、云車上,
我不愿成神仙升入天庭,
任何時(shí)候都要服侍丈夫,
這樣才最使我快樂高興。
我的父親和我的母親,
用各種方式把我教誨。
現(xiàn)在不要再把我責(zé)備,
我為什么有這樣行為。
住在森林里一定不會(huì)
像住在父親宮里那樣舒服。
三個(gè)世界我都不想要,
我只想忠誠(chéng)于自己丈夫。
我總是把你的話來(lái)聽從,
我經(jīng)常克制自己履行梵行。
在彌漫著蜜香的林子里,
我同你共同歡樂啊,英雄!
羅摩呀!在樹林子里,
你確實(shí)有那種能力,
把其他的人來(lái)保護(hù),
郎呀!何況是我自己?
我經(jīng)常吃果子和根莖,
這絲毫也用不著懷疑。
我決不會(huì)讓你擔(dān)心,
我們兩個(gè)住在一起。
我要到處都看上一看,
河、山、池塘和樹林。
有你這聰明的帶路人,
我將無(wú)所畏懼又安心。
我將同你這英雄在一起,
滿懷喜悅地去瞧一瞧
那些開滿繁花的荷花池,
里面游著天鵝和迦蘭陀鳥。
大眼睛的郎呀!我同你
共同享受最高的幸福。
這樣享上一百個(gè)一千年,
我將永遠(yuǎn)同你在一處。
羅摩呀!即使你想
讓我到天堂里去住,
虎般的人呀!沒有你
我也不會(huì)感到舒服。
我將要走進(jìn)那一片
難以行走的野林。
那里擠滿了小鹿、
猴子和大象成群。
我將住在樹林里,
好像住在父親家中。
我敬禮你的雙足,
我覺得這是光榮。
在我的思想里,
不愛另一種活法;
如果同你分離,
我就決心自殺。
請(qǐng)把我?guī)グ桑?/p>
請(qǐng)滿足我的要求!
對(duì)于你自己來(lái)說(shuō),
我不會(huì)成為贅疣。”
她雖然這樣懇求,
可是這優(yōu)秀的人,
他完全忠于達(dá)磨,
不愿帶她進(jìn)山林。
他對(duì)她說(shuō)了好多話,
想扭轉(zhuǎn)她的決心,
在野林里面居住
將會(huì)有萬(wàn)苦千辛。
(季羨林 譯)
注釋:
阿逾陀城十車王有三個(gè)王后,薩厘雅生子羅摩,吉迦伊生子婆羅多,須彌多羅生子羅什曼那和設(shè)睹盧祗那。十車王年邁體衰,決定立長(zhǎng)子羅摩為太子,以繼承王位。這時(shí),吉迦伊利用十車王從前曾經(jīng)許諾賜給她兩個(gè)恩惠,要挾十車王,提出一要流放羅摩十四年,二要立她的親生兒子婆羅多為太子。十車王悲痛欲絕。羅摩為了使父王不失信義,甘愿流放。
梵文dharma,意譯為“法”,音譯為“達(dá)磨”。這個(gè)字意思很多,歸納起來(lái),約為兩類: 一類是“一切存在的事物”,佛經(jīng)所謂“萬(wàn)法皆空”的“法”,就是這個(gè)意思。一類是“法規(guī)”、“規(guī)律”,指的是萬(wàn)事萬(wàn)物的內(nèi)在法則,有點(diǎn)類似中國(guó)的“道”,西方的logos。《羅摩衍那》中的“達(dá)磨”,都是第二個(gè)意思。
指羅摩的妻子悉多。
國(guó)王即位時(shí),以水灑身,為大典的主要活動(dòng)。
【賞析】
《羅摩衍那》,書名意思是“羅摩的生平”或“羅摩傳”,與《摩訶婆羅多》并稱印度古代兩大史詩(shī),體現(xiàn)了印度教的精神,是印度人民對(duì)世界文學(xué)和文化的重大貢獻(xiàn)。在古代印度,《羅摩衍那》被稱為“最初的詩(shī)”,成書年代約從公元前三四世紀(jì)至公元二三世紀(jì)。舊傳本約24 000頌,新出版的精校本有18 745頌(每頌包括兩行詩(shī))。全詩(shī)共7篇,分別為《童年篇》、《阿逾陀篇》、《森林篇》、《猴國(guó)篇》、《美妙篇》、《戰(zhàn)斗篇》和《后篇》。故事結(jié)構(gòu)平整,在主題、藝術(shù)手法和修辭比喻的技巧上都樹立了典范。《羅摩衍那》是以王子羅摩和妻子、家人的悲歡離合的故事為主線,中間插入許多神話、童話、寓言、小故事等,幻想豐富,文采絢麗。這部史詩(shī)產(chǎn)生于印度由奴隸社會(huì)向封建社會(huì)轉(zhuǎn)變的時(shí)期,它廣泛地反映了當(dāng)時(shí)印度社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、文化、宗教、民俗學(xué)等方面的內(nèi)容,并且很早就傳到東南亞、西亞和中亞等地。19世紀(jì)《羅摩衍那》傳到歐洲,引起了廣泛重視,很快就有了意大利語(yǔ)、德語(yǔ)、英語(yǔ)的譯本,至20世紀(jì)又有了俄語(yǔ)、日語(yǔ)譯本。中國(guó)的漢語(yǔ)譯本由季羨林先生完成,于20世紀(jì)80年代出版。
史詩(shī)動(dòng)人心魄之處,在于羅摩等凡人都要遵從達(dá)摩的指引,即要在善惡交織中勉力向善,并且要?jiǎng)?chuàng)造一切條件追求和實(shí)踐至高至美的善。這種善與人自然本性中的喜怒哀樂及生理、生存的欲望相抵觸,和種種光天化日下蠢蠢而動(dòng)的惡相生相伴,主人公羅摩和悉多每一次都經(jīng)受了考驗(yàn),最終依靠自身的體悟和克制完成了自己的德行修為。史詩(shī)中有幾次高潮,在羅摩意識(shí)到本該屬于他的王權(quán)即將落到他人之手時(shí),矛盾第一次激化。當(dāng)時(shí),國(guó)王在極度悲傷的情況下曾希望羅摩殺死自己,以求“兩個(gè)恩惠”失效,但羅摩做到了超出常人的克制,也做出了常人所不樂意做的選擇,他不但勸說(shuō)父親遵守自己的諾言,而且自己也放棄王位走向了忍辱負(fù)重的放逐之路。忠貞的妻子二話不說(shuō),跟隨夫君浪跡天涯。他和妻子的選擇體現(xiàn)出自我犧牲和遵義守信的正法精神。史詩(shī)的第二次高潮表現(xiàn)在悉多受到夫君猜疑嫌棄時(shí)毅然赴火自明,此時(shí)情節(jié)的張力達(dá)到了極致。這對(duì)恩愛深情的夫妻,為保全“君王之道”,避免遭人口舌,以生離死別來(lái)證明愛情和婚姻的清白。這種后人看來(lái)不通人情、違反人性的情節(jié),正是這部史詩(shī)里所要極力表達(dá)的一種精神,那就是達(dá)摩(正法)和善。要追求至善與完美,凡人得付出慘痛的代價(jià),這代價(jià)甚至包括最寶貴的生命和感情。
通過(guò)閱讀這部宏大的史詩(shī),人們可以從中認(rèn)識(shí)古代印度的人格典范: 男主人公羅摩武藝高強(qiáng),擅長(zhǎng)射箭,箭的速度達(dá)到了匪夷所思的境界,能一下射倒上千個(gè)魔鬼。他在凈修林中與魔鬼作斗爭(zhēng),天地都為之變色。他品質(zhì)高尚,自覺遵從達(dá)摩,為了凈修林的仙人不受魔鬼欺負(fù),不顧自己的安危,扶正祛邪。妻子悉多容貌美麗,恪守婦德,在被魔王囚禁期間經(jīng)受種種誘惑和磨難,始終堅(jiān)貞不屈。羅摩的兩個(gè)弟弟婆羅多與羅什曼那都遵守孝悌,有著深厚感人的手足之情。這部史詩(shī)塑造了一系列道德完美的正面人物,而千年以降,他們的道德倫理依然代表著人類最普遍的美好希望。
(柳志英)
上一篇:《羅賓漢傳奇 [英國(guó)]佚名》讀后感
下一篇:《羅素自傳 [英國(guó)]羅素》讀后感