《浮云》外國文學作品簡析
【日本】 二葉亭四迷
二葉亭四迷(1864—1909),日本小說家、翻譯家,日本近代文學的先驅(qū)者。原名長谷川辰之助,由于第一部小說《浮云》無人愿意出版。因而他取了日文中與“死掉了最好”諧音的“二葉亭四迷”作為筆名,以表達自己的激憤心情。他深受19世紀俄國優(yōu)秀作家的影響,在日本首先倡導現(xiàn)實主義的創(chuàng)作方法。作品多取材于知識分子生活,塑造了幾位“多余人”的形象,表達了對社會的厭惡和不滿。他還開創(chuàng)了言文一致,清新流暢的文體,被認為是日本現(xiàn)代白話文學的先驅(qū)。代表作品是《浮云》、《面影》、《平凡》。
《浮云》(1887)通過內(nèi)海文三這個對現(xiàn)實稍有一些不滿的知識分子所遭受的不幸,暴露了明治時代官場的黑暗和世態(tài)的炎涼,批判了專制主義對人民的壓迫。由于它得不到時人的理解,因而作者沒有將它最終完成。
內(nèi)海文三是靜岡縣一個小官吏的獨子。在他14歲那年的春天,父親死了。第二年的春天,他來到東京讀書,住在了叔父家中。由于他不會逢迎拍馬,因而嬸母阿政很不喜歡他,于是他考上了一所官費住讀學校。畢業(yè)后,他又回到了叔父家。因長期找不到工作,他只好默默地忍受著嬸母的冷嘲熱諷。后來,他經(jīng)人介紹當上了某部的辦事員。幾天以后,他對那種庸庸碌碌的工作也習慣了。年底,他就升了一級,成了委任官。由于還清了欠叔父的債,嬸母對他也好起來了。文三和堂妹阿勢漸漸地彼此都有了戀情,但他天性木訥,因而始終沒有向阿勢表白自己的心跡。有時阿勢忍不住地挑逗他,他馬上就做出了一副老誠持重的樣子。他給母親寫信,告訴她自己想成家,因而打算年底把她接到東京來,阿勢的父母也有意把女兒許給他,因而大家都等待著年底的到來。不料,十月底他突然被撤了差。
這天晚上,他幾次三番地想對嬸母和阿勢講一講自己的事,但終于沒敢開口。第二天,嬸母阿政問起他為何不上班,他才吞吞吐吐地把事情講了。阿政一聽就狠狠地責罵了他,說這都是他不聽她的話,不愿向科長獻殷勤所致。他看到嬸母一下子就變了一副嘴臉,真想馬上搬到公寓去住,但又舍不得阿勢,在走還是留上他舉棋不定。下午,阿勢告訴他,為他的事自己與母親吵了一架。他聽了感動得流下了眼淚。晚上,他硬著頭皮向嬸母道了歉,又聽了一頓責罵。第二天下午,文三的同事升來看他。他比文三早兩年入部,因為能說會道,善于逢迎科長,因而官運亨通,生活得相當舒適。阿政見了他,馬上就把昨天被文三氣著了的事講給他聽,他馬上就數(shù)落起文三來。當他講自己又升了一級時,不僅阿政感到吃驚,就是坐在一旁看雜志的阿勢也產(chǎn)生了興趣。他走后,阿政又一次問起阿勢與文三訂過什么約沒有,并教育女兒一定要嫁一個有本領(lǐng)的男人。
11月2日,阿政和阿勢要去團子坂賞菊,文三沒有心思和她們一起去。下午升來了,阿勢笑著和他一起走了。到了團子坂,升的貧嘴逗得阿勢止不住地笑。忽然,升不見了,阿勢四下一望,發(fā)現(xiàn)他正同三個人說話,一副獻媚的神態(tài),原來這三個人就是升的科長、科長太太和太太的妹子。后來,升向阿勢暗示自己喜歡她時,她卻對他裝糊涂,弄得他好不沮喪。想起阿勢以往對自己的情誼,再看看她現(xiàn)在對自己漠不關(guān)心,反而與升一起出去,留在家中的文三感到莫名其妙。他嘗到了無限焦急苦悶的滋味。吃過晚飯,他去找上次介紹自己工作的石田。對他托找工作的事,石田一口就答應(yīng)了。文三又一次地聽他說起已不知講過多少遍的他留學英國的事情。
升于四日下午又來了。聽到他的聲音,文三馬上從樓上下來,阿勢對他卻很冷淡。升告訴他有了復職的機會,并說可以替他去向科長求情。文三不愿低三下四去求科長,結(jié)果招來了他們的哄笑,升還說他這是打腫臉充胖子。他不知說什么好,只得忍氣吞聲地出去了。在街上,他遇見了與自己一起被撤差的山口。文三講了下午的事,山口罵他太懦弱了。晚上,他回到家時,升正與她們喝酒打鬧。他們的吵鬧攪得他不得安寧,于是他和升吵了一架。第二天,阿政又提起復職的事,文三來找阿勢商量。她也勸他去求升幫忙,一看他不愿,于是提出與他絕交。
受了阿勢絕交的刺激,文三又想搬到公寓去住,但又下不了最后的決心。幾天后,他又想和阿勢和解,但她根本不愿與他說話。她還把他到她房間硬要與她說話的事在吃飯時嚷了出來,文三只得當著嬸母的面認了錯。他雖受到這些刺激,但仍不愿搬出去。不久,阿勢和升越來越親近了,但兩人到一起就是調(diào)笑,從沒談過什么正經(jīng)話。阿勢終于露出了浮華的真面目。文三覺得她落入了陷阱而不自知,決定提醒她一下,如果她還不聽的話,自己就堅決地搬出去住。
上一篇:《沉船》簡析|介紹|賞析|鑒賞
下一篇:《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》簡析|介紹|賞析|鑒賞