柳永(987~1053),本名三變,字耆卿,一字景莊,祖籍崇安(今屬福建)。因排行之故,世稱“柳七”。宋仁宗時(shí)中進(jìn)士,官封屯田員外郎,所以又稱“柳屯田”。他常年流連于青樓市井,深知底層人民的疾苦。又因?yàn)橥〞砸袈桑煜っ耖g音樂(lè),新創(chuàng)了很多慢詞長(zhǎng)調(diào),拓寬了詞的題材,堪稱北宋專力作詞的第一人。他的詞清新直白,哀怨委婉,長(zhǎng)于鋪陳。著有《樂(lè)章集》,詞有二百余首流傳后世。
雨霖鈴
【原文】
寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無(wú)緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。念去去 ① 、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處,楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆4巳ソ?jīng)年 ② ,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情 ③ ,更與何人說(shuō)。
【注釋】
①去去:極言路程之遠(yuǎn)。
②經(jīng)年:一年又一年。
③風(fēng)情:綿綿的情意。
【譯文】
秋蟬聲聲哀婉凄切,傍晚在長(zhǎng)亭送別,一場(chǎng)大雨剛剛停歇。在京城城門附近的帳幕里我們無(wú)心飲酒,難舍難分之際艄公催著要開船啟程。我們緊拉著手淚眼相看,竟然說(shuō)不出話只有哽咽。可憐我這一去千里煙波茫茫,暮靄沉沉的南天一片空闊。
自古以來(lái)多情人就為離別傷感,更何況是在冷落蕭瑟的清秋時(shí)節(jié)。今夜酒醒后船會(huì)行到何處?楊柳岸邊,晨風(fēng)料峭,天掛殘?jiān)隆_@一去怕是要終年不歸,離開你任什么良辰美景都是虛設(shè)。唉,縱然有千萬(wàn)種似水柔情,又能向何人訴說(shuō)呢。
【鑒賞】
這首詞是柳永同時(shí)也是宋朝婉約詞的代表作,真切再現(xiàn)了與情人離別時(shí)戀戀不舍、纏綿哀怨的情景,至今仍被人們反復(fù)詠唱。
上片細(xì)膩地刻畫了情人訣別的場(chǎng)景。前三句以景寫情,融情于景,通過(guò)對(duì)自然景物的描寫暗示離人心中的“凄切”。深秋時(shí)節(jié),暮色蒼茫,大雨初停,秋蟬哀鳴,處處悲涼。“都門帳飲無(wú)緒”直寫自己的情緒。面對(duì)即將到來(lái)的離別,珍饈美食也失去了滋味。正難舍難分的時(shí)候,無(wú)奈“蘭舟催發(fā)”,情人將別,不想走,卻又不得不走,這是怎樣的痛苦和無(wú)奈啊!他們凄涼的身影似在眼前,真實(shí)可見。此時(shí)此刻,千言萬(wàn)語(yǔ),都“無(wú)語(yǔ)凝噎”。后兩句是詞人對(duì)離別之后生活的聯(lián)想:自己將孤身一人,在這廣闊蒼茫的天地間流浪漂泊。煙靄沉沉,前路茫茫,這愁緒似乎已經(jīng)如煙靄一般,彌漫在整個(gè)天地之間。
下片主要是聯(lián)想。前兩句情感遞進(jìn),由一般的離別具體到此次的暮秋離別,凄涼的氛圍愈鋪愈濃。之后三句,詞人想象分別后的情景:今夜酒醒后,小舟已行到楊柳岸邊,曉風(fēng)凄涼,殘?jiān)滦睊欤醪蛔屓诵乃椋∮谑窃~人心中已滿是蕭然落寞:這次離別之后,即使再有什么所謂的美好光景,也不能引起我的興趣,這滿腔凄苦自是再也無(wú)人可以訴說(shuō)!悲極!哀極!蒼涼之感從空間蔓延到時(shí)間,怎堪忍受!
這首詞遣詞造句不著一絲痕跡,繪景直白自然,畫面栩栩如生,起承轉(zhuǎn)合優(yōu)雅從容,情景交融,蘊(yùn)藉深沉;詞人筆下的各種景物莫不含情,把一腔離愁鋪滿天地古今,而又不顯做作。行文若此者,柳屯田之外,詞壇又有幾人!
上一篇:柳永《雨霖鈴》原文、譯文、賞析
下一篇:柳永《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文、注釋、譯文、鑒賞