滟滪堆①
【題解】
杜甫在流落到成都時,得到了好友嚴武的照顧。而嚴武去世后,杜甫也失去了依靠,也不得不離開成都,離開寄居已久的草堂,再次過著漂泊的生活。杜甫沿長江順流東下,于唐大歷元年(公元766年)流落到奉節,也就是當時的夔州。本詩就是過瞿塘峽滟滪堆時,觸景生情所作。此詩通過描繪滟滪堆雄渾險惡,表達了詩人對國運衰微的憂患意識,以及對自己仕途不濟、命途多舛的憤懣與無奈。
【原文】
巨積②水中央,江寒出水長③。
沉牛④答云雨,如馬戒舟航⑤。
天意存傾覆⑥,神功接混茫⑦。
干戈連解纜,行止憶垂堂⑧。
【注釋】
①滟滪(yàn yù)堆:長江瞿塘峽口的險灘,在四川省奉節縣東。
②巨積:這里指巨石成堆。
③出水:出自水中。
④沉牛:古代沉牛于水,以祭川澤。亦作“沈?!?。
⑤如馬:形容滟滪堆之大。舟航:行船。
⑥傾覆:倒塌;翻倒。
⑦神功:神靈的功力?;烀#褐笍V大無邊的境界。
⑧垂堂:靠近堂屋檐下。
【譯文】
在瞿塘峽那段水域的湍流之中,靠近中間部位巍然矗立著一堆巨石,到了江寒水淺之時,巨石露出水平面很高。
每當雨季,為了酬答云雨諸神及時降雨,請求神靈庇護船只能夠安全渡過這處險灘,人們把牛沉于水中,以祭山林川澤,然而即使得到山神的保護,但大如馬的巨石堆在水中央,在水淺石露的季節也絕不可行船。
也許這是上天有意使航船存在傾覆的危險,所以才運用神靈的功力創造了如此廣大無邊的境界,以禁止船只江寒水淺之時通行。
眼下,戰亂尚未平息,恐怕還要繼續漂泊度日,我把系船的纜繩解開,暫時先停靠在安全的地方,如果靠近堂屋檐下,唯恐堂屋屋檐上墜落的瓦片可能會傷到人。
上一篇:杜甫《最能行》題解,譯文,注釋賞析
下一篇:杜甫《燕子來舟中作》題解,譯文,注釋賞析