《海上(其一)》原文與翻譯、賞析
顧炎武
日入空山海氣侵,秋光千里自登臨。十年天地干戈老①,四海蒼生痛哭深。水涌神山來白鳥,云浮仙闕見黃金②。此中何處無人世,只恐難酬壯士心。
【注釋】 ①干戈: 兵器,喻指戰(zhàn)爭。②“水涌”二句: 相傳海上有蓬萊、方丈、瀛洲三座神山,上有諸神仙和不死之藥,其物禽獸盡白,黃金銀為宮闕 (見 《史記·封禪書 》)。
【詩大意】 日暮登山遠(yuǎn)望,但覺海氣彌漫,秋光無垠。十年來戰(zhàn)亂不止,使天地也為之變老; 全國的百姓生活在水深火熱之中,痛哭流涕異常悲憤。那翱翔的白鳥想是從神山飛來的,那黃金做成的仙人宮殿仿佛浮現(xiàn)在層云。海中哪里不能過人世的生活,只恐怕很難實(shí)現(xiàn)壯士的雄心。
【賞析】 1644年2月明朝滅亡,5月福王在南京建立弘光政權(quán)。1645年5月清兵攻破南京,弘光朝覆滅。6月,唐王在福州稱帝,建元隆武。同時(shí),魯王也在浙江建立政權(quán)。不久,唐王遙授顧炎武為兵部職方司主事,顧欣然接受,并打算赴福州應(yīng)召,后因故未能就任。第二年,福州失守,唐王被俘死。魯王也因失利,退守海上。這前后,顧炎武大約曾在海上登過山。當(dāng)他極目遠(yuǎn)眺時(shí),觸景生情,思潮起伏,寫下了 《海上》四首,以抒發(fā)他同情人民、關(guān)心國事的感情,體現(xiàn)了他“國家興亡,匹夫有責(zé)”的愛國思想。這是其中的第一首。
首聯(lián)“日入空山海氣侵,秋光千里自登臨”,開門見山,一起始就點(diǎn)明海上登臨。“秋光”和“日入”,則交待了登臨的節(jié)令和時(shí)間。在一個(gè)蕭瑟秋天的日暮時(shí)分,詩人獨(dú)自登臨海上空山。大海的氣息撲面而來,放眼遠(yuǎn)望,破碎的河山寂寥蕭條,滿目凄涼。當(dāng)時(shí)國家的面貌本已衰頹破敗,不忍一睹,而在容易引起人傷感的秋天和暮色中眺望,更使詩人觸景傷懷,悲從中來,于是很自然地由寫景轉(zhuǎn)入下聯(lián)抒情。
頷聯(lián)“十年天地干戈老,四海蒼生痛哭深”,寫明朝滅亡前后國家的不幸與人民的苦難。“十年天地干戈老”是“十年干戈天地老”的倒裝,化用了李賀《金銅仙人辭漢歌》中 “天若有情天亦老”的句子,極言明末從農(nóng)民大起義和朝廷對(duì)起義的鎮(zhèn)壓,到清兵入侵騷擾和入關(guān)南下,烽火連綿,長期的戰(zhàn)亂使人民深受其苦。一個(gè)“老”字,是說由于同情人民所遭戰(zhàn)亂之苦,天地也變得衰老了。通過這種新奇的想象,反映了詩人自己深切的憂國憂民之心。下句的“深”字,不僅高度概括了當(dāng)時(shí)百姓哭聲上沖云霄的悲痛,而且也飽含著詩人自己憂慮人民命運(yùn)的辛酸之淚。兩句對(duì)仗工整,情辭沉痛,寫得十分感人。
海上登臨,自然會(huì)想起有關(guān)海中神山的神話傳說,于是頸聯(lián)就由現(xiàn)實(shí)進(jìn)入仙境:“水涌神山來白鳥,云浮仙闕見黃金”。詩人神馳海上,那白色的海鷗似乎就是神山上飛來的白鳥,那云層若隱若現(xiàn)的幻影好像是黃金做成的仙人宮殿。兩句詩時(shí)而寫實(shí),時(shí)而想象,似真似幻,迷離惝恍。作者之所以把神話世界寫得如此美好,顯然是要和山河破碎、生民涂炭的現(xiàn)實(shí)相對(duì)照。不過,仙境固然令人神往,但詩人作為一個(gè)以天下為己任的愛國者,執(zhí)著于現(xiàn)實(shí),親身投入抗清斗爭,并不沉溺于美麗的神仙境界,而是別有懷抱,因此引出尾聯(lián)。
“此中何處無人世,只恐難酬壯士心。”前句承接上聯(lián),先蕩開一筆,說神山這樣美好,確實(shí)是可以安居避世的;后句又筆鋒一轉(zhuǎn),強(qiáng)調(diào)這恐怕難以滿足壯士的心愿。“壯士”二字,不露痕跡地暗用反抗?jié)h高祖劉邦而壯烈犧牲在海島上的田橫部下五百壯士的典故,以此稱贊抗清的英雄們。當(dāng)時(shí)清兵已經(jīng)進(jìn)京,并占領(lǐng)了大部分國土,南明諸政權(quán)則或已經(jīng)覆亡,或風(fēng)雨飄搖,形勢(shì)十分嚴(yán)峻,而作者對(duì)此并不感到悲觀失望,結(jié)句正體現(xiàn)了他迎難而上、堅(jiān)持抗清斗爭的可貴精神。正由于此,該詩雖寫得十分沉痛,卻悲而不傷,表現(xiàn)出了激昂沉雄、蒼勁有力的特色。
全詩有景、有情,景和情交相融合; 有現(xiàn)實(shí)描寫,有神話幻想,現(xiàn)實(shí)和神話互相兼融,跌宕搖曳,錯(cuò)落多變。同時(shí)境界壯闊,感慨深沉,格調(diào)沉郁悲壯,頗具杜詩神韻,正如林昌彝《射鷹樓詩話》所說: “獨(dú)超千古,直接老杜。”張維屏《國朝詩人征略》也說:“得杜之神,而非襲其貌者所可比也。”
上一篇:《浪淘沙令》原文與翻譯、賞析
下一篇:《海燕之歌》原文與翻譯、賞析