陸世儀《錢塘行》原文|翻譯|注釋|賞析
[清]陸世儀
海門光發(fā)曙星上,舟人解維候潮長。數(shù)舟相傍參差行,捩舵開頭水聲響。天邊日出光凕濛,曉起不辨江西東。青山兩岸斷復(fù)續(xù),千里百里來群龍。昔聞錢塘形勢壯,怒濤如雪兼天浪。奔流直至富陽山,商賈云屯魚鱉旺。何年沙漲江形蹙,三尺青坡侵馬腹。潮聲不上涌金門,城邑蕭殺生氣薄。只今時事尚多艱,絡(luò)繹兵車互往還?;⑴迫杖阵@船埠,馬矢朝朝滿市阛。更聞清海人螗沸,處處山頭望廷尉。舟人相戒過溪灘,談虎猶看色驚威。民生憔悴久無聊,況是今年旱魃驕。江南江北數(shù)十郡,六月無云土盡焦。我發(fā)吳閶向東浙,場圃從無禾稼列。村村罷市避兵行,門闥泥封煙火絕。人生值此總堪傷,如火征徭迄未央。何時得睹太平樂,青山綠水恣徜徉。
錢塘即錢塘江,在杭州之南,是浙江省第一大江。 “錢江秋濤”歷來被贊為“天下奇景”,多為文人騷客所歌詠,唐·劉禹錫的《浪淘沙》九首之七:“八月濤聲吼地來,頭高數(shù)丈觸山回。須臾卻入海門去,卷起沙堆似雪堆?!本褪峭ㄟ^對這一自然景色的描繪,把海潮的洶涌澎湃,觸山拍岸,驚天動地,蔚為壯觀的氣勢抒寫了出來。
陸世儀這首樂府詩,也是寫錢塘江的,詩人觸景生情,既寫了它的景色,也抒寫了它的現(xiàn)狀。詩分三部分:第一部分,從開頭到“千里百里來群龍?!焙iT,指龕山和赭山在錢塘江口夾江對峙,舊稱為海門。詩人一開始用了特寫的鏡頭描繪了錢塘江入海口的近景,舟人在“光發(fā)曙星上”的黎明時刻,解纜待發(fā),等潮水上漲之后,百舟競相出海,潮擊船身,船破潮浪,再加上百船轉(zhuǎn)舵,使得清靜的早晨,水聲鼎沸,這種由靜而動的描繪,增添了藝術(shù)效果。接著景色逐漸淡化,本來應(yīng)該是日出的時候了,卻下起了濛濛細(xì)雨,抬眼四望不辨東西,兩岸青山忽斷忽續(xù),但是千百條船只象群龍一樣,駛向遠(yuǎn)方。這一部分,寫出了錢塘江的眼前景色和萬舟競駛的情景。第二部分從“聞?wù)摺钡健罢劵ⅹq看色驚威”。這一部分詩人就不是用平平之筆來敘寫了,而是用跳躍式的筆觸抒寫錢塘江的歷史變遷。 “聞?wù)摺币晦D(zhuǎn),把以往錢塘江形勢的壯觀“怒濤如雪兼天浪,奔流直指富陽山”一筆帶過,著重抒寫了那時商賈云集,買賣興隆,一片繁榮昌盛的景象,使人贊嘆不已。然而曾幾何時,江沙猛增。江道堵塞,昔日奔流不息的錢塘江,而今卻“青坡侵馬腹”,水流不暢,城鄉(xiāng)蕭條。究其原因,是因?yàn)榍遘娬碱I(lǐng)北京之后,迅速南下,占領(lǐng)了長江中下游廣大地區(qū)。江南人民不堪民族壓迫,紛紛揭竿而起,進(jìn)行反清斗爭,清統(tǒng)治者為了鎮(zhèn)壓義軍,大舉進(jìn)犯,廣大江南人民真是兵連禍接,民不聊生,而兵車又東沖西蕩,調(diào)兵遣將的命令,頻頻傳遞,驚擾得碼頭也不得安寧?!盎⑴迫杖阵@船埠,馬矢朝朝滿市阛”,就是這時的真實(shí)寫照。詩人又以“更聞”一詞,把對人民災(zāi)難的描寫更加深化,清統(tǒng)治者大軍所過,人民大批被屠殺,十室九空,到處逃亡,“更聞清海人螗沸,處處山頭望廷尉?!蔽羧涨屐o的海面,如今卻似亂蟬齊鳴,人民多么希望有清正廉明的官吏來安邦治國。而這里的混亂卻使人感到害怕, “舟人相戒”不敢駛過灘頭,每每談?wù)摰饺绱颂幘?,無不色變。詩人在這一部分里,回憶了過去,抒發(fā)了錢塘江的變遷和人民所受災(zāi)難的深重。第三部分從“民生憔悴……”到結(jié)束,抒寫了當(dāng)前的現(xiàn)實(shí)。人禍剛剛平息,天災(zāi)又接踵而至,江南江北六月無雨, “場圃從無禾稼列”,赤地千里,顆粒無收。然而統(tǒng)治者的強(qiáng)搶豪奪,使身處水深火熱中的人民,仍不得安寧?!按宕辶T市避兵行,門闥泥封煙火絕”,封門閉戶,不見人跡,這是多么的凄慘啊!詩的最后以“何時得睹太平樂,青山綠水恣徜徉”作結(jié),道出了詩人對人民的同情,也寄托了詩人渴望能安居樂業(yè)的昇平氣象。
詩人入清之后,不事科舉,專意講學(xué)著述,身歷滄桑,遇亂有感,即見諸詩篇。這篇樂府詩,即是詩人感慨之作。先寫了錢塘江的眼前景色,而把重點(diǎn)放在懷念往事上,以“聞昔”和“更聞”,使詩人對勞動人民的同情和對清統(tǒng)治者的批判,便躍然紙上,最后以“而今”回到了現(xiàn)實(shí)。語語愴惻,悲聞之懷如見,真可謂“嚴(yán)實(shí)有法”。
上一篇:高啟《里巫行》原文|翻譯|注釋|賞析
下一篇:王逢《銀瓶娘子辭并序》原文|翻譯|注釋|賞析