《[雙調·行香子]癡迷(朱庭玉)》原文|翻譯|賞析|釋義
既不知心,便不知音,既知音豈不知心?文君有意,司馬調琴。想從初,思已往,怨而今。[撥不斷]淚淋淋,濕離襟,近來憔悴都因您。可是相思況味深,自西風吹斷回文錦,瘦來直恁。[天仙令]特然地,這幾日越昏沉。鬼病難捱,情懷不禁。自恨咱家,無分消任。天長地久爭奈何,虛度光陰。[離亭宴帶歇指煞]情知的不是娘拘禁,度量來非為人讒譖。再審小冤家,不道人圖甚?饑不忺進飲食,臥不能安床枕。豈止道忘餐廢寢?鬢發已成潘,形骸俏如沈。
《太平樂府》卷六收入。套曲寫因沉入愛河而進入癡迷的狀態,表現出追求愛情自由的思想。[行香子]曲是一篇《知心與知音論》,并以司馬相如和卓文君的愛情故事為例,表明追求愛情自由的大膽態度。“想從初”三句,表現出一個敢愛敢恨的女主人公形象。[撥不斷]寫相思苦狀,欲訴無人。為郎憔悴,卻又難通音信。回文錦,典出《晉書》卷九六《列女傳》:“竇滔妻蘇氏,始平人也,名蕙,字若蘭,善屬文。滔,苻堅時為秦州刺史,被徙流沙,蘇氏思之,織錦回文旋詩以贈滔。宛轉循環以讀之,詞甚凄婉,凡八百四十字。”織錦回文詩,名璇璣圖,尺幅八寸見方,縱橫反復,皆成詩章。[天仙令]此曲極言相思成病,無可奈何。[離亭宴帶歇指煞]此曲寫因相思,忘餐廢寢,坐臥不安,白發生,身體瘦。先說不是娘管束,說明是自由戀愛;再說不是別人說壞話,說明愛得真切而堅定。小冤家,自己所愛對象的昵稱。“鬢發已成潘”中的“潘”指潘安,此指早生白發。《文選》潘安《秋興賦序》:“晉十有四年,余春秋三十有三,始見二毛。”《秋興賦》中還說:“斑鬢凋以承弁兮,素發颯以垂領。”“形骸俏如沈”中的“沈”指沈約,此指消瘦。《南史·沈約傳》:“與徐勉素善,遂以書陳情于勉,言己老病:‘百日數旬,革帶常應移孔;以手握臂,率計月小半分。’欲謝事,求歸老之秩。”
上一篇:《[雙調·胡十八]“自隱居”(張養浩)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調·行香子]知足(秦竹村)》原文|翻譯|賞析|釋義