《[正宮·雙鴛鴦]柳圈辭(其二)(王惲)》原文|翻譯|賞析|釋義
野溪邊,麗人天,《金縷》歌聲碧玉圈。解祓不祥隨流水,盡回春色到樽前。
《秋澗先生大全文集》卷七七、《秋澗樂府》卷四收入。原闕調名。原作共六首,此首原列第二。此曲說,在一條野溪邊,風和日麗,大家唱著《金縷歌》,拋擲著柳圈。讓一切不祥之物都隨流水而去,大好春光回到我們的酒宴之前。“麗人天”,指天氣好。《金縷歌》,詞調名,宋葉夢得有唱“金縷歌”句,故名。此處泛指唱歌。“碧玉圈”中“碧玉”指柳,典出唐賀知章《詠柳》詩:“碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳。”
上一篇:《[正宮·雙鴛鴦]柳圈辭(其三)(王惲)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[正宮·雙鴛鴦]柳圈辭(其六) (王惲)》原文|翻譯|賞析|釋義