《錄二陳草庵》原文|翻譯|賞析|釋義
江山如畫,茅檐低凹,婦蠶女織兒耕稼。務桑麻,捕魚蝦,漁樵見了無別話,三國鼎分牛繼馬。興,也任他;亡,也任他。
紅塵千丈,風波一樣。利名人一似風魔障。恰余杭,又敦煌,云南蜀海黃茅瘴,暮宿曉行一世妝。錢,金數兩;名,紙半張。
真正的歸隱,在于心隱,真正地視興亡榮華如糞土,真正地安貧樂道。這兩首散曲,就分說這兩種境界。
第一首,前面是套話,江山如畫,茅檐低凹,婦蠶女織,兒耕僮漁,“務桑麻,捕魚蝦”,就是平常的莊家生活。漁父樵夫時時相見,大概也就說些山光水色、禾壯魚肥之類的話,歷代興替,說都懶得去說它了。興也好,亡也好,任它去吧。“三國鼎立”是一段歷史紛爭;“牛繼馬”,是一段朝代興替。“馬”,指篡魏立晉的司馬氏。“牛”影射建立東晉的晉元帝。據《晉書·元帝紀》記載,元帝是他的母親和姓牛的小吏私通所生。
第二首刺世,也確實把名利看得透,看得淡了。
“紅塵”,指塵世,佛教指人間世,所以平常說出家是“看破紅塵”。“千丈”極言其廣,但風波卻是一樣的險惡。馬致遠〔南呂·四塊玉〕《嘆世》說“種春風二畝田,遠紅塵千丈波”,也就是這個意思。
“風魔”,即“瘋魔”,瘋癲的意思。追逐利名的人就像瘋癲了一樣。剛剛才在余杭,又跑去了敦煌,可能還要輾轉于云南、四川那些瘴疬之地。“余杭”,浙江杭州一帶,在中國東部,敦煌在西部,云南、四川在西南。這幾句形容求取功名的人,忙忙碌碌,四方奔走。一輩子暮宿曉行,都奔波在求取功名富貴的路上。
最后得到的是什么呢?利,也就是錢,不過金數兩;名,也不過就是紙半張。想想也真是不劃算。
陳草庵生平事跡不詳,他傳世的散曲,就是這一組〔中呂·山坡羊〕,一共是二十六首,宣揚的都是避世隱居的思想。“一生不到風波岸”,“功名縱得皆虛幻”,所以,不如“栽三徑花,看一段瓜”,“高臥綠陰清味雅”(皆陳草庵〔中呂·山坡羊〕語)。
上一篇:《弊裘塵土壓征鞍 鄭光祖》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《挨著靠著云窗同坐 貫云石》原文|翻譯|賞析|釋義