關(guān)漢卿·[南呂] 四塊玉
關(guān)漢卿
閑適
舊酒投①,新醅潑②,老瓦盆邊笑呵呵。共山僧野叟閑吟和。他出一對(duì)雞,我出一個(gè)鵝,閑快活。
【注釋】 ①投:本作“酘” (dòu),指再釀之酒。②醅 (péi) 潑:醅指未濾過(guò)的酒;潑即 “酦” (pó),指釀酒,新醅潑是說(shuō)新酒也釀出來(lái)了。
【鑒賞】 此為關(guān)漢卿《四塊玉·閑適》 的第二首。描寫(xiě)詩(shī)人與朋友詩(shī)酒歡宴的愜意場(chǎng)面。
在一個(gè)晴朗的日子里,作者村居的房舍里充溢著閑適和舒暢的氣氛。舊酒已被重釀過(guò)一遍,新酒也已經(jīng)釀熟了,滿(mǎn)屋都散發(fā)著香噴噴的酒味。主人呼朋引伴,在自家簡(jiǎn)陋的方桌上擺上了幾個(gè)舊瓦盆,里面盛滿(mǎn)了菜肴。酒菜雖不是山珍海味,但也還鮮美可口,葷素兼有,頗為豐富。客人們圍坐在一起,自由自在,不分彼此,一邊品嚼著酒菜,一邊吟詩(shī)唱和; 管你是山僧還是野叟,是讀書(shū)人還是農(nóng)夫,都是老朋友,無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)上無(wú)下,你一杯,我一盞,你一言,我一語(yǔ),你一唱,我一和,玩?zhèn)€隨心所欲,樂(lè)個(gè)開(kāi)懷如仙。
有趣的是這次賓主宴會(huì),不是主人禮儀性地宴請(qǐng)客人,而純屬一種友人們“打平伙” 式的聚餐,這在特別講究禮儀的府第和官場(chǎng),是難以見(jiàn)到的。你出一對(duì)雞,我出一只鵝,他帶幾樣自種的蔬菜,大家動(dòng)手,既做主人,又做客人,這種老友平等而真誠(chéng)的相聚,比起一人掏腰包來(lái)招待眾人倒是公平合理得多,快活有趣得多,還確實(shí)有點(diǎn)返樸歸真的情味。據(jù)說(shuō)現(xiàn)代生活發(fā)達(dá)地區(qū)的青年人,往往也打起平伙來(lái),餐館里一坐,你出一點(diǎn),我出一點(diǎn),湊合起來(lái)美餐一頓,誰(shuí)也不占誰(shuí)的便宜,大家高高興興相聚,快快樂(lè)樂(lè)分開(kāi),沒(méi)有客套,沒(méi)有虛偽,只有真誠(chéng),只有情義,這豈不是很值得品味的事么!
關(guān)漢卿用樸質(zhì)的文筆,描寫(xiě)了鄉(xiāng)間生活的這一場(chǎng)景,表現(xiàn)了他追求著一種高雅的情趣。在這里,人們和睦友好,真誠(chéng)相待,不拘泥于繁瑣的禮節(jié),率性而行; 鄰里之間情同手足,世俗的恩恩怨怨,官場(chǎng)的爾虞我詐,在這里已無(wú)影無(wú)蹤了。杜甫 《客至》 中寫(xiě)道: “盤(pán)飧市遠(yuǎn)無(wú)兼味,樽酒家貧只舊醅。肯與鄰翁相對(duì)飲,隔籬呼取盡馀杯。” 也是對(duì)這種情景的稱(chēng)道。當(dāng)人們對(duì)喧囂紛爭(zhēng)的塵世厭倦了的時(shí)候,多么向往一種自由輕松的生活啊!
上一篇:關(guān)漢卿·[南呂]四塊玉·閑適|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:喬吉·[南呂]梁州第七·射雁|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋