李光《挽李忠定綱》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
忠言直節動華夷,肯為投閑便息機。①
南國忽聞梁木折,中原猶望袞衣歸。②
平生學術唯心得,晚節功名與愿違。
老病無因執哀靷,朔風空有淚沾衣。③
【注釋】 ①投閑:有才能之士得不到重視,被擱在一邊不用。息機:擺脫世務,停止活動。②袞衣:古代皇帝及上公的禮服。③哀靷(yin 引):指喪車的挽帶。靷:引車前行的革帶。
【譯文】 忠誠的言行、正直的氣節威震中國和四夷,豈肯為閑置一旁而消磨意志?中原百姓翹首盼望皇帝北歸,卻突然傳來朝廷棟梁折斷的不幸消息。一生中的學術成就都儲在您的心內,晚年的遭遇違背了您建功立業的壯志。我年老多病不能前往挽喪車,獨立在北風中空自悲淚沾衣。
【總案】 李光、李綱都是南宋愛國志士,志同道合,情同手足。本篇以未亡志士悼念已亡志士,心心相通,深刻地刻畫了李綱報國無路、壯志未酬的悲憤情懷。由于此詩緊扣當時的國家形勢,展示了特定時代的民族心態,從而在一定的程度上超越了一人一事,成為南宋時代精神的一個縮影,擴充了詩歌的社會意義和藝術感染力。
上一篇:許月卿《挽李左藏》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:徐璣《新涼》宋詩原文|譯文|注釋|賞析