陸游《書憤》原文|賞析|翻譯|注釋
早歲那知世事艱,中原北望氣如山2;
樓船夜雪瓜州渡3,鐵馬秋風大散關4。
塞上長城空自許5。鏡中衰鬢已先斑。
出師一表真名世,千載誰堪伯仲間6。
【注釋】
1.詩題“書憤”,為功未立人已老而憤;作于淳熙十三年(1186)春,作者退居山陰時。
2.氣如山:氣指憤慨,也指戰斗意志;如山:言其壯偉堅定。
3.“樓船”句:指隆興二年(1164),作者在鎮江通判任內所見事。時張浚督練兵馬,營繕城堡,增置戰艇(參看宋史《張浚傳》)。樓船:高大的戰船。漢武帝為征南越,特造樓船(參看《史記·平準書》)。瓜州:在今江蘇揚州南運河入江處。
4.“鐵馬”句:指乾道八年(1172),在南鄭軍中的生活,鐵馬:披甲的戰馬。大散關:亦稱散關,時為宋金邊界重地,在今陜西寶雞西南大散嶺上。
5.“塞上”句:空以恢復中原自許。南朝宋·檀道濟,北伐有功,因遭疑忌被殺,死者曾言“乃復壞汝萬里之長城”。
6.伯仲間:相差不遠。
今譯
早年時我哪知世事的艱難,
北望淪落中的中原,怒氣如山。
雪夜中的瓜州渡,排列著待發的樓船,
秋風蕭瑟、金戈鐵馬,鎮守著大散關。
唉!白白地以恢復中原的“塞上長城”自許,
壯志未成而鏡中的鬢發已衰斑。
諸葛孔明的《出師表》真堪傳世,
千載以來,誰人又能與之并高比肩!
上一篇:陸機《赴洛道中作·其二》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:陸游《沈園》原文|賞析|翻譯|注釋