詩詞鑒賞《兩宋詞·戴復(fù)古·水調(diào)歌頭》戴復(fù)古
戴復(fù)古
題李季允侍郎鄂州吞云樓
輪奐半天上①,勝概壓南樓②。籌邊獨坐③,豈欲登覽快雙眸④。浪說胸吞云夢⑤,直把氣吞殘?zhí)?sup>⑥,西北望神州⑦。百載一機會,人事恨悠悠⑧。
騎黃鶴,賦鸚鵡,謾風(fēng)流⑨。岳王祠畔⑩,楊柳煙鎖古今愁。整頓乾坤手段(11),指授英雄方略,雅志若為酬(12)。杯酒不在手,雙鬢恐驚秋(13)。
金陵八家扇面 【清】 鄒喆 南京博物院藏
注釋 ①輪奐:形容屋宇高大眾多。②勝概:美景,美好的境界。南樓:古樓名。在湖北武漢武昌黃鶴山頂。一名白云樓,又名岑樓。③籌邊:籌劃邊境事務(wù)。④快:使之愉悅、滿足。⑤浪說:別說、不要說。胸吞云夢:此處化用西漢司馬相如《子虛賦》中烏有先生對楚使子虛夸耀齊地廣闊的話:“吞若云夢者八九,于其胸中,曾不蒂芥。”云夢:古代大澤名。在古荊州,范圍比今天的洞庭湖要大。⑥直:副詞。徑直、一直。殘?zhí)敚褐附鸨"呱裰荩汗糯钢性貐^(qū)。⑧人事:人力所及所為。⑨謾:莫、不要。風(fēng)流:指古人的流風(fēng)遺韻。⑩岳王:指岳飛。(11)乾坤:天地、世界。(12)若:表疑問,怎樣、怎么。酬:實現(xiàn)。(13)恐:恐怕。秋:喻容顏衰老。
鑒賞 該詞大約作于宋寧宗嘉定十四年(1221),時值金兵頻頻騷擾黃州、蘄州(今湖北黃岡縣、蘄春縣)一帶,被南宋守邊軍隊一再挫敗。這極大地鼓舞了南宋軍民的抗金熱情,但是統(tǒng)治集團毫無抗敵之意,只顧紙醉金迷、樂享榮華,卻無視百姓疾苦,置國家危亡于不顧。詞題中提到的李季允侍郎當(dāng)時被任命為臨江制置副使,負(fù)責(zé)規(guī)劃長江沿岸的邊防軍務(wù)。李季允是位很有遠(yuǎn)見的愛國知識分子,主張抗金。而同樣具有一片憂國丹心的戴復(fù)古與其同登吞云樓,想起誓志抗金的凌云壯志因為朝廷的懦弱無能而成一紙空談,不由得惆悵萬千,于是悲憤作下此篇。戴復(fù)古曾師從陸游,詩風(fēng)較為粗獷豪放,雖未涉仕途,但卻一生滿懷憂國愛民之心,因此多有指點江山、激揚文字之作,是一位很有才華的詩人。
上闋開篇便氣宇不凡:“輪奐半天上,勝概壓南樓。”形容吞云樓高聳入云,其雄偉的氣勢足以壓過武昌黃鶴山上著名的南樓。這么開闊雄偉的景象,自然是足以令文人墨客為之贊嘆,甚至賦之歌之。可是接下來,作者筆鋒一轉(zhuǎn):登高根本不是為觀賞美景,而是為了籌劃邊防事務(wù)。“獨坐”與“豈欲”,寥寥兩筆,即勾勒出一個為國家危亡憂心忡忡的愛國將領(lǐng)形象。接下來作者借樓言志:登上此高樓,除了有“胸吞云夢”的壯懷,更有光復(fù)中原、“氣吞殘?zhí)敗钡暮罋狻!靶赝淘茐簟保葌鬟_(dá)出吞云樓雄偉的氣概,又點出了“吞云”樓名字的來歷,同時還巧妙地表達(dá)了李侍郎與作者抗金的強烈愿望。如此激昂的文字之后,詞作的情感再次轉(zhuǎn)向:如此之好的抗金形勢,卻因朝廷的無能而坐失良機,縱使有百般熱情與斗志,也只能空懷感嘆。一句“人事恨悠悠”道出了滿腔的悲嘆,“悠悠”二字用得十分巧妙,將綿綿不絕的遺憾表現(xiàn)得形象且傳神。
下闋開頭三句涉及三件古人古事,寫出了三愁:唐崔顥有詩云“昔人已乘黃鶴去,此地空馀黃鶴樓”(《黃鶴樓》),他追求仙景的理想當(dāng)然難免幻滅,所以最后還是“煙波江上使人愁”,此為第一愁。漢禰衡在《鸚鵡賦》中寫當(dāng)時有志之士希望能像鸚鵡那樣“嬉游高峻,棲跱幽深”,然而漢末社會如囚禁鸚鵡的牢籠一般,使他們不得自由,美好理想的實現(xiàn)更無處談起,此為第二愁。但是古人的流風(fēng)遺韻也不用再多作追尋,看看那岳王祠畔,楊柳依依,一代抗金名將岳飛遭奸臣陷害,“莫須有”三字構(gòu)成千古奇冤,留下的只是“楊柳煙鎖古今愁”,此為第三愁。“古今愁”是全詞的重點,古往今來,壯志未酬,空留遺憾的有志之士數(shù)不勝數(shù)。這三個字既概括了新愁舊恨,又將愛國之情與古人歷史聯(lián)系起來,更是多了幾分凝重之感。這愁上加愁,使全詞的基調(diào)更加渾厚蒼涼。此后再次將焦點轉(zhuǎn)到李侍郎身上,贊其有“整頓乾坤手段,指授英雄方略”,但是世事難料,縱使有百般武藝,這“雅志”又要如何才能實現(xiàn)呢?全詞的情感在此先揚后抑,更顯出作者的憂慮與苦愁。而要如何消解這樣的苦悶?zāi)兀峙轮挥斜兄屏耍绻麤]有它的話,大概真的會愁得人雙鬢斑白了。而酒是不是真的能澆滅心中哀愁呢?恐怕就只有詞人自己才知道。
本詞化用典故借古喻今、比今、襯今,意境開闊雄渾,風(fēng)格悲壯蒼涼,頗有其師陸游“夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢來”的神韻。全詞以“希望—失望—苦愁”的感情線索通貫全篇,而其中也有感情的起落沉浮,極有層次感地表現(xiàn)了報國之丹心與希望抗敵之壯懷,是一篇慷慨激昂、撼動人心的佳作。(高景行)
上一篇:《兩宋詞·崔與之·水調(diào)歌頭》翻譯|原文|賞析|評點
下一篇:《兩宋詞·無名氏·水調(diào)歌頭》翻譯|原文|賞析|評點