《清代民歌·題執(zhí)政巨公門》原文與賞析
吐握風(fēng)流頗渴賢,禰衡懷刺竟難傳。調(diào)羹叉手中堂坐,只為閽人苦掙錢。
詩題《題執(zhí)政巨公門》,即題寫在當(dāng)朝執(zhí)掌政要的大官門上的詩。詩的內(nèi)容是嘲諷朝廷要員的守門人向拜謁求見者索要錢財,譏刺這一丑惡現(xiàn)象的?!皥?zhí)政巨公”即當(dāng)代朝廷中執(zhí)掌行政大權(quán)的高官,如大學(xué)士、各部尚書等。清代的大學(xué)士實際即執(zhí)掌宰相之權(quán)。
此詩見于清代初年與宋琬齊名,號稱 “南施北宋”的著名詩人施閏章(1618—1683) 所著 《蠖齋詩話》中 (施閏章號蠖齋)。 該 《詩話》稱: “京師執(zhí)政巨公,未嘗堅拒客。而閽者班役,例索門包錢。拒士不得見,或題于門云云。”意思是說,京城某位執(zhí)掌政要的大官員,作風(fēng)尚可,不是架子甚大,也不一概拒絕來訪求見者。可是實際上,好多來訪者卻不能見到這位“執(zhí)政巨公”。為什么呢?只因為這位朝廷大員的底下人,如跟班、役隸、門房等,按照“慣例”要向求見者索要進門錢、“好處費”,即門包錢。有一次,一位來求見的讀書人,因為交不起門包錢而被拒之門外,不得與 “執(zhí)政巨公”相見,他氣憤不過,便在這位朝廷要員公館的大門上題寫了這四句詩。
詩的第一句 “吐握風(fēng)流頗渴賢”,是 “恭維”這位執(zhí)政巨公的。表面上說他雍容大度,風(fēng)流倜儻,渴望賢才,頗愿接見下層人士,但是這種恭維是有限度的,一個 “頗”字就已表明此為 “比較而言”,言外之意,對這位巨公也并不是完全擁護和真正稱頌的,只是說在這方面要比他的屬下強些而已?!巴挛铡?,指周公 “吐脯”、“握發(fā)”等待賢才的典故。
第二句 “禰衡懷刺竟難傳”,意思是,有才華的人想來投見卻被拒之于門外,不給傳話并最終得不到好下場。禰衡(173—198),漢末文學(xué)家,字正平,平原般(今山東臨邑東北)人。少年時即很有才華,擅長辯論,工于散文辭賦。他性情剛直高傲。曹操慕他才華,想召見他,他自稱狂病,不肯見。曹操便召他為鼓吏,大會賓客,想當(dāng)眾羞辱禰衡,卻反被禰衡所辱,即史稱之 “擊鼓罵曹”。曹操大怒,但又不愿落個殺掉才士的罪名,便把他遣送荊州的劉表,劉表也與禰衡不合,又把他轉(zhuǎn)送江夏太守黃祖,終于因他恃才高傲而被殺掉。這里,用禰衡代指詩人自己,稱自己有才華,又不肯向權(quán)貴屈服。刺,是名帖,即有如當(dāng)今之名片,上寫姓名、籍貫、履歷等。懷刺,是帶著名片。但此人之名片卻不能傳送到高官的手中。
第二句“調(diào)羹叉手中堂坐”,意思是這位執(zhí)政巨公在自家廳堂中空自坐著,無人來見。調(diào)羹,作名詞用,即湯匙,舀湯的小勺兒。這里的調(diào)羹一詞似不應(yīng)作湯匙解,而應(yīng)解為“調(diào)合羹湯”的人,有如廚師之類,引申為執(zhí)掌事務(wù)全局者,即指這位執(zhí)政巨公。所以這樣比方,也是詩人對這位高官的暗中諷刺。中堂,有兩種解釋,一個是廳堂的正中,一個是宰相和大學(xué)士的別稱,如清末的李鴻章便被稱為中堂。這里是兩種意思兼有,意即宰相空坐在廳堂中,因為門房不給引見來訪的人。
第四句“只為閽人苦掙錢”是全詩的詩眼、關(guān)鍵之句,是前三句的歸結(jié),點出主旨。為何渴望賢才的“中堂”沒有賢才來拜望?只因為門房跟班等下人慣于索取錢財,當(dāng)索求不得時,便不予通報引見。
詩中揭露的現(xiàn)實,在封建社會中可謂司空見慣。不僅是“衙門口朝南開,有理無錢莫進來”;而且又是“閻王好見,小鬼難搪”,不給小鬼們一些好處,事情照樣辦不成。明代宗臣一篇著名散文《報劉一丈書》,是揭露抨擊奸相嚴(yán)嵩營私舞弊,收受賄賂的丑行的。文章便明確寫出了想求見“權(quán)者”的人,必須先向守門人(即閽者)給以錢財,方可予以通報來客的事實。這種丑惡的社會現(xiàn)象,可謂古今中外概莫能外,甚至有的表現(xiàn)還更為嚴(yán)重突出。所以,這首詩還有著借古鑒今,諷諭世事的意義。
全詩只四句,風(fēng)格類似打油詩,充滿了諷刺調(diào)笑的意味。這是一種帶著眼淚的笑,讓人們在笑聲中感到絲絲苦澀。此詩寫作手法多樣,靈活變換,第一句是故意抬高“巨公”,明褒暗貶;第二句借用歷史人物諷諭現(xiàn)實,言淺意深,第三句更是明顯的嘲笑譏刺,點出根源來自上頭;第四句將諷刺老底合盤托出,使讀者對詩人的寫作目的一覽無余??傮w特色是不加雕飾,痛快淋漓,自然和諧,言簡意深。這是詩人在憤慨至極之時不假思索,一揮而就的作品,所以顯得真切實在,十分有力; 因而流傳至今,足堪玩味。
上一篇:《明代民歌·隨我來,殺稅官!》原文與賞析
下一篇:《秦漢民歌·飲馬長城窟行》原文與賞析