瓜仁兒,本不是個(gè)稀奇貨,
汗巾兒包裹了送與我親哥。
一個(gè)個(gè)都在我舌尖上過,
禮輕人意重,好物不須多。
多拜上我親哥也,休要忘了我!
——明·馮夢(mèng)龍輯《掛枝兒》
本篇通過給情人贈(zèng)瓜子,直率地表達(dá)自己的情意和耽心。
它采用的是從細(xì)節(jié)描寫入手,欲揚(yáng)先抑的手法。 “瓜仁兒,本不是個(gè)稀奇貨,汗巾兒包裹了送與我親哥?!边@里“親哥”,是對(duì)情人的稱呼。既然瓜仁兒不是個(gè)稀奇貨,為什么又要拿它來“送與我親哥”呢?詩(shī)人的回答是:那些瓜仁兒“一個(gè)個(gè)都在我舌尖上過,禮輕人意重,好物不須多?!惫先蕛菏且ㄟ^舌尖從瓜子里剝出來的。 “禮輕人意重”,這本是民間的一句成語,詩(shī)人把它與送的瓜仁兒“一個(gè)個(gè)都在我舌尖上過”聯(lián)系在一起,就使這句成語不同于平常的客套,而顯得特別情深意重。她對(duì)親哥是如此深情,而她寄希望于親哥的只是“休要忘了我!”表現(xiàn)了她對(duì)親哥期待中充滿著耽心,耽心中又夾雜著憂慮的復(fù)雜心理。這種復(fù)雜心理的產(chǎn)生,絕不是偶然的,它從一個(gè)側(cè)面說明了封建社會(huì)負(fù)心男子屢見不鮮。“癡心女子負(fù)心漢”,這樣的現(xiàn)實(shí)教訓(xùn),又怎么能使她不在期望中夾雜著耽心和憂慮呢?因此這種心理在封建社會(huì)是有其典型性的。同時(shí),正是通過這種復(fù)雜心理,又更加真實(shí)、強(qiáng)烈地反映了她對(duì)親哥的情之深,愛之切,已經(jīng)達(dá)到了須臾不可分離、終生不可拆散的地步,也說明了中國(guó)封建社會(huì)中婦女的人格往往是依附型而非獨(dú)立型的,因此她生怕被情人拋棄,把自己的幸福和命運(yùn)全都寄托在情人身上。所謂“休要忘了我”,實(shí)際上就是向情人祈求“休要拋棄我?!?/p>
全篇的藝術(shù)形式質(zhì)樸無華,語言通俗如話,而所表達(dá)的人物心理和感情世界,卻又頗為豐富、復(fù)雜。其情深詞切,猶如一口老井,外表平淡無奇,而內(nèi)里深處卻充溢著沁人心脾的甘泉。
上一篇:《褰裳》原文|賞析
下一篇:《越人歌》原文|賞析