中國古代戲曲名著鑒賞辭典·傳奇編·楊珽·龍膏記(第二十六出巧遘)
南康才子張無頗應(yīng)試不成,困居長安旅邸。女仙袁大娘知其原為天宮司香散吏,與當(dāng)朝宰相元載女元湘英 (原為水府織綃仙姝) 有夫婦之緣,故盜出湘英替父親保管的帝賜暖金盒,送給前來問卦的張生,另贈有起死回生之力的龍膏丸數(shù)枚。元湘英病重,奄奄一息,幸得張生以龍膏丸相救。為謝救命之恩,元載請張生住進家中。某次飲宴中,詩酒酬答,張生得罪括州刺吏王縉,但也因詩感動湘英的春心,后通過侍女冰夷通情,在后花園相見。張生居久思鄉(xiāng),辭別前偶露暖金盒,元載見之,疑與女兒私通,心中頓生惱恨。于是讓張生代傳一書給王縉,佯為保薦,實欲置他于死地,湘英也被逼躲入侍女冰夷家,不久,元載失勢,圣旨賜死,夫妻雙亡,冰夷則代湘英充入老臣郭子儀家為奴。張生被王縉囚禁,正欲處死,卻為女仙袁大娘救出。再次赴試,考中進士。參謁郭子儀,郭將收為養(yǎng)女的假湘英——冰夷嫁之。成親之夜,真相大白,經(jīng)尋訪才知湘英已遭人搶,下落不明。在一次游園中,兩人突然發(fā)現(xiàn)湘英,被郭子儀之子郭曖拘禁。于是訴于郭子儀,湘英得救,有情人終成眷屬。最后經(jīng)袁大娘點化,張無頗與湘英雙雙棄世人道,游仙而去。
(生、小旦帶小生從上行介)
【轉(zhuǎn)林鶯】 晴云點點芳樹高,橫空香雪飄瀟。井干雕欄春窈窕。度平林花顫云翹。東風(fēng)裊裊,送幾陣清芳繚繞。(生) 小娘子,我為小姐杳無下落,心緒愁煩,與你到此園中消遣。你看這個光景,卻似舊日水閣上一般,但不知小姐流落在何處。(生、小旦) 憶多嬌,武陵人去,一水遠迢遙。
(小旦) 已到園中了,且在此閑玩片時。(旦)
【前腔】 寒梅幾點同寂寥,堪憐粉悴脂憔。薄命紅顏難自保,(悲介) 淚痕流血染鮫綃。(生) 小娘子,如何有婦人啼哭? (小旦) 正是。(旦) 媽媽,外面似有人聲,莫非是那狂且到此? 他若來時,我只是自盡了。蘭芽蕙草,寧自向秋風(fēng)枯槁。枉相邀,冰心一片,怎肯逐春消!
(生) 叫園丁,(末扮園丁上) 銀燭樹前長似晝,露桃花下不知秋。(見介,生) 這房中緣何有婦人啼哭? (末) 老爺在上,前日駙馬爺不知那里搶了一個小婦人、一個老婦人,正要同回,半路上公主宣召,不曾成事,押來拘禁在此。那婦人不知為甚么鎮(zhèn)日在此啼啼哭哭。(生) 開門,問是甚么人家女子。(末) 門窗俱是駙馬爺封的,開不得,只這壁廂有小窗,僅容半面,可通飲食。(生) 小娘子,你到窗中去看,是何等婦人,這般哀怨。(小旦窺介) 呀,好似小姐! (再窺驚介) 相公,小姐在此!(旦) 他莫不是冰夷么? (丑看介) 正是我女兒! (小旦) 小姐,張相公在此。(生、旦作隔窗相見,各悲介,生) 快打門進去!(末) 老爺,打不得,這是駙馬爺封鎖的,若是開了,我們都是個死。(生) 胡說,快打進去! (末) 老爺,可憐小的性命,決開不得。若畢竟要開,須稟明老老爺,方可開得。(生) 呀,老老爺此時在朝未回,怎么等得? 快打開來! (旦) 相公不可造次,還等令公回來,說個明白,與你相見。如今只就窗中,少敘離情便了。(生) 這也說得是。(旦) 相公,你一向在哪里?(生) 我自園中見后,老相公以金盒生疑,附書括州,幾乎死于獄底,也竟不知小姐音信若何。
【啼鶯兒】 孤云沒定鶴離巢,隔瑤臺杳無青鳥。近日到京,聞得一家遇害,小姐沒入郭府。道侯門永閉春嬌,誰知末路無靠。小生那里不尋問小姐的信息,誰知落在這里。想今朝云窗乍逢,恍疑是夢魂來到。枉心焦,盈盈一室,如隔楚天遙!
(旦) 冰夷,你為何在此? (小旦) 當(dāng)初抄沒之時,小姐不在,冰夷就代小姐沒入府中。令公只道真是小姐,看老相公分上,育為己女。前日相公中了進士,參謁令公,令公就把冰夷嫁了相公。(生) 小生此時只道是小姐,不想到是冰夷。(旦) 相公,且喜你功名成就,琴瑟和諧。只是我孤身流落,困苦無依,昔日園中之約,只索休了。
【前腔】 你天機五色栽錦袍, 青驄王貌爭耀。 倒教我淪落無聊, 似風(fēng)中柳絮飛繞。妾身昔以金盒之故,抱恨難明。今朝又逢狂暴之徒,幽囚殆盡,只恐此生終無相見之日,如今得見相公之面,便死也不恨了。幸今日相逢故人,便九地黃壚含笑。冰夷,你好好伏待相公。嘆鷦鷯,一枝難借,好惜鳳凰毛。
(小旦) 小姐何出此言? 冰夷一見老相公,即當(dāng)稟明,就來奉迎小組,與相公成此姻緣。(旦) 冰夷既如此說,怎么別來不見你記念我呢? (小旦)
【黃鶯兒】 鎮(zhèn)日系心苗,憶飛瓊下碧霄,怕愁多瘦損如花貌。(旦)你既念我,怎么不通一個信兒? (小旦) 侯門路遙,青閨信遙。冰夷自幼隨侍小姐。江梅肯占春光早,莫悲號,陽臺咫尺,會合在今朝。
(丑) 孩兒,你隨了相公倒好,只是小姐畢竟怎么?
【前腔】 你羅綺艷仙桃,他痛苦芳容暗里消。相公,我小姐呀! 為郎竟日縈懷抱,柔脂不調(diào),修蛾不描,空教靜女隨春老。可相拋,空房寂寞,忍見鎖妖嬈。
(旦) 相公,前日那暖金盒,說是你身邊拿出來的,今日依舊還你去罷。(出盒介)
【貓兒墜】 這是姻緣業(yè)債,惹出禍根苗。(生) 說這金盒原是小姐的,還依先留在小姐處。(旦) 咳,相公,我一身尚且不保,要他何用?羞把珍珠伴寂寥,空遺玉佩在江皋,徒勞! 使君有婦,枉到藍橋。(投盒與生介)
【前腔】 (生) 這是樂昌破鏡,埋沒在蓬蒿,怎比秦樓弄玉簫。我想袁大娘說,得此龍膏金盒,可得佳偶。今日小生與小姐對面,如隔天涯。仙源無分續(xù)弦膠。(小旦) 心勞,看疏窗掩映,似隔重霄。
(老旦扮侍女急上) 老老爺回朝,快請張爺小姐講話。(生) 令公相召,我們暫且回去、少間稟明,定有處置,不必愁煩。(小旦) 母親,好生伏侍小姐,勸他寬心。(丑) 曉得。(生) 就此告別。暫時相見還相別,不是愁人亦斷腸。(生、小旦同從先下,丑) 小姐,他們此去,定有好音。(旦) 媽媽,事未可知。
【尾聲】 可憐人去情悰杳,只剩得東風(fēng)料峭,好教我?guī)锥饶c回魂暗消。
自有春愁枉斷魂,不堪芳草憶王孫。
落花寂寂黃昏雨,深院無人獨倚門。
武陵: 陶淵明 《桃花源記》中桃花源所在地。鮫綃: 傳說中南海鮫人所織,比喻質(zhì)地輕而薄的織品。狂且: 《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·褰裳》“狂童之狂也且!”且(ju居),助詞。這里借指暴行者郭瞹。瑤臺: 神仙居處; 青鳥: 傳說中西王母使者,借指信使。琴瑟: 《詩經(jīng)·關(guān)雎》“窈窕淑女,琴瑟友之。“這里用以指夫妻。黃壚: 即黃泉,指極深的地下。見 《淮南子·覽冥訓(xùn)》。飛瓊: 傳說中仙女許飛瓊,常用指美女。陽臺: 見宋玉 《高唐賦》,喻指男女歡會之地。
遺佩江皋: 《列仙傳》載: 鄭交甫江邊遇二仙女,得其贈佩,過而勿失。喻指贈送信物。藍橋: 《莊子·盜跖》尾生與女子相約,侯于橋下,女子不來,正遇漲水,尾生抱梁柱而死。樂昌鏡: 南朝徐德言娶樂昌公主,遇亂,各執(zhí)半鏡,約來日相認(rèn),后果得合。后人以破鏡重園喻離而復(fù)合。秦樓玉簫: 《列仙傳》載: 秦穆公女弄玉與丈夫簫史住鳳臺上,數(shù)年不下,后隨鳳凰飛去。續(xù)弦膠: 傳說中一種有神奇功力的粘合膠。
《巧遘》是全劇中最長的一出戲,這里擇取的是其中一節(jié)。湘英被郭瞹所搶,張無頗訪之不得,心煩意亂,為排遣郁悶,攜妻冰夷到花園散心。
湘英幽閉園中,正感覺“心事蕭條,三分春色,一分愁病,二分煩惱”時,張生與冰夷也恰到園中。他們雖然因?qū)は嬗⒉猾@而心存煩惱,更使張生觸景生情,憶起昔日在相府花園中曾與湘英邂逅,綿綿舊情,頓生心中。就在他們愁思牽掛的時候,卻突然傳來一陣悲哭的聲音:“寒梅幾點同寂寥,堪憐粉悴脂憔。薄命紅顏難自保,淚痕流血染鮫綃。”被拘禁的湘英見到的是快要凋零的幾點疏梅,聯(lián)想到自己的命運,正如同眼前殘花般脆弱,止不住眼中流淚,心中流血。在這樣不同感覺的對比之下,人物不同的處境和心情都一一流露出來。
在這出戲中,劇作者的成功并不僅僅在于寫出了人物那樣表面化的感覺,而是進一步地捕捉并傳達出人物細膩的內(nèi)心活動。相思的人意外相見,張生做出的第一個反應(yīng)便是:“快打門進去”,當(dāng)看守的園丁驚恐地一再勸阻時、他卻仍一味地堅持“快打門進去”,“快打開來”,簡單四個字,張生欲見情人的急切心情便躍然紙上。令人生疑的是,此時的湘英卻表現(xiàn)出一種意外的平靜,這固然見出大家閨秀一向沉靜多思的性格,但似乎也反映了她某種深藏于心中的異樣感情。所以,當(dāng)她問過“相公,你一向在那里?”亦聽完張生滿含思念之情的敘述后,她沒有對此作出相應(yīng)的反應(yīng),而是立即轉(zhuǎn)而問從前的侍女:“冰夷,你為何在此?”這并非顯示她關(guān)心婢女更甚于關(guān)心情人,而是她此刻正處于悲喜交集之中,另外還多了一種幾乎是出自女人本能的疑慮和隨之而生的妒忌。冰夷在說明自己嫁給張生的緣由時,也暗含了對自己所作所為不無辯解之意,這種申辯的心理,在唱詞“江梅肯占春光早?”一句中則完全表露出來。試想,一個曾為侍女的人在此時此地還能有別的心情嗎?可以說,她的辯解已經(jīng)隱隱感到來自小姐的妒意了。張生緊接冰夷的說明后,強調(diào)“小生此時只道是你,不想到是冰夷”,同樣也暗寓了辯白之意。
湘英在知道事實真相后,說:“相公,且喜你功名成就,琴瑟和諧,只是我孤身流落。困苦無依,昔日園中之約,只索休了。”她表面上仍然說著為對方祝福的話,但在“只索休了”四字中卻包含了一種多么深的悲哀和失望。甚至還帶著一絲因失望痛苦而產(chǎn)生的嫉恨,唱詞:“你天機五色裁錦袍, 青驄玉貌爭耀, 倒教我淪落無聊, 似風(fēng)中柳絮飛遶。”正是這種復(fù)雜心理的表露。“如今得見相公之面,便死也不恨了”真是舊恨未平,新恨又生,然而又確實是一往情深,愛意綿綿,當(dāng)她再說出“冰夷,你好好伏侍相公”時,真是一種不勝心酸苦澀的心情,盡在不言之中。
湘英對張生是愛多于恨,對從前的侍女,則主要是一種嫉怨心理,她毫不客氣地責(zé)問冰夷:“既如此說,怎么別來不見你記念我呢?”“你既念我,為何不通一個信兒?”如此不加掩飾的指斥態(tài)度,確實又表現(xiàn)出她并非寬洪大量的前主人心理。在這里,劇作者早已忘記他筆下的女主人公原是水府仙姝,而完完全全把她當(dāng)作一個現(xiàn)實中的女人,一個歷經(jīng)磨難,心理復(fù)雜,有著既可愛又不可愛性格的人間女子。
作者在處理幾個主要人物時,確實比較準(zhǔn)確地抓住了人物復(fù)雜的內(nèi)心活動,并使之得到恰如其分的表達。同時,在處理象冰夷母親這樣的次要人物時,也同樣能夠通過人物的簡單念白和唱詞,表達出人物的內(nèi)在性格和精神面貌。凡此種種,可以說,正是《龍膏記》的作者寫得出色也寫得成功的地方。
上一篇:戲曲名著·雜劇編·呂天成·齊東絕倒(第二出)
下一篇:關(guān)漢卿五侯宴(第一折)作品賞析