古典劇曲鑒賞辭典·明代劇曲·明代雜劇·朱有燉《甄月娥春風慶朔堂》原文與翻譯、賞析
【仙呂·點絳唇】 自小里歌舞攻習,子被這樂名拘系。為娼妓,常子是趕趁些樽席,因此上淘損了元陽氣。
【混江龍】更撞著村沙子弟,將俺這不自由的身體苦禁持。那里會真心陪伴,他子待盡力施為。常子是頃刻歡娛成配偶,怎能夠百年相守做夫妻。今日在柳邊開宴,明日向花下停舟;恰揾了啼痕送舊,蚤安排笑靨迎新。你便是慣別離,禁不得數(shù)十番強支吾,熬不到三十歲,一個個消香減玉染病擔疾。
(外旦) 姐姐,你怎生不打扮些? (正旦) 妹子,你不知。
【油葫蘆】 我為甚羞對妝臺懶畫眉,怎當這潑路歧。(外旦) 俺這風亭月館做虔婆弟子的覓些心順的錢物,這門衣飯是如此。(正旦) 你道是虔婆弟子每會收拾,一壁廂磣可可說幾句牙疼誓,一壁廂惡狠狠使一個拖刀計。女娘每喜孜孜把笑臉兒迎,郎君每沉點點將鐵磨兒推。(外旦)姐姐道的差了。他那來使錢的都是精細人,也不到的肯推俺沉磨兒哩。(正旦)便做道妝孤贍表的多精細,下場頭少不的賣劍典春衣。
【天下樂】 折倒的瘦損春風玉一圍,誰知,攙著些喘嗽疾。道是我一世兒干家私落得的。妹子,俺這不自在的身子你怎生不知。到晚來熱綢繆子弟們纏,清蚤晨應官身祗候每催,甚實曾綠窗春睡起。
此為四折雜劇。寫范仲淹為饒州太守時,與官妓甄月娥相愛。范調潤州,月娥貞潔自守,任鴇母逼迫吵鬧,她甘貧忍苦,決不移志,終于脫籍成為范的夫人。
這里所錄為第一折月娥被喚赴官府彈唱陪酒時,途中對同行的姐妹訴說苦衷之曲。首曲說明她做娼妓,是被 “樂名拘系”,實不得已。樂名,名屬樂籍。古時戶籍有民籍、軍籍、匠籍等區(qū)別。從事吹彈歌唱、供統(tǒng)治者取樂的官伎隸屬樂籍,后通稱妓女為樂籍。如關漢卿雜劇 《錢大尹智寵謝天香》 第二折,謝天香云: “妾身樂籍在教坊,量妾身則是個妓女排場。” 隸屬樂籍的人,社會地位十分低下,沒有人身自由。月娥被樂名所拘,只能學習歌舞,為娼妓。她們常只是趕赴宴席、賣唱陪笑,以至耗盡精神 (元陽氣,指人的精神、元氣)。第二曲具體描寫妓女被嫖客們玩弄的苦況和無可奈何的情狀。她們不僅身體受折磨,感情上更是受到傷害,因此,年紀輕輕便 “一個個消香減玉染病擔疾”。第三曲進而明確表達不愿做 “路歧”的愿望 (路歧,原指民間優(yōu)伶,這里是娼妓的換一種說法)。她厭惡妓女謀生的手段,用二對偶句揭示了她們虛情假意、蓄意欺詐的言行: 一面指天誓日、發(fā)下令人毛骨悚然的誓言 (磣可可,凄慘可怕之意); 一面卻惡狠狠地用計 (拖刀計,本指武將用刀制敵之法,這里指妓女制服嫖客之計),使嫖客們心甘情愿地把沉甸甸的錢財流水般地推將出來。再精細的嫖客,也會落得個賣劍典衣的下場。最后一曲慨嘆妓女們身不由己的勞苦。為了給家里掙錢,一個個積勞成疾。晚上嫖客們纏住不放,清晨又被官府召喚,衙役 (祗候,官府的衙役) 摧得緊,哪里敢多睡一會兒!
四支曲子,形象地傾訴了風塵女子被污辱、被損害的境況。月娥認識到這點(這是她有別于那些執(zhí)迷不悟的妓女之處),故而一心想找個能舉案齊眉的夫婿。在遇到可意的范仲淹后,便決心終生相隨,任虔婆朝夕打罵,也決不再去害人害己。劇中曲文多用俗語,卻俗中見雅,尤其是寫妓女受摧殘的情景,寫得含蓄、蘊藉,決無不堪入目之詞。
朱有燉的雜劇大都為宴樂昇平、慶壽佐樽而作,故題材以神仙道化、風花雪月、煙花粉黛者為多,且以歌頌太平或表彰節(jié)操貫穿各劇之中。其中較有意義的是妓女劇和水滸劇。妓女劇如此劇及《劉盼春守志香囊怨》、《李亞仙花酒曲江池》、《蘭紅葉從良煙花夢》、《美姻緣風月桃源景》 等,皆于表揚婦女節(jié)操的同時,肯定了一些妓女蔑視金錢、權勢,但求 “知心的” 夫婿,歷盡坎坷而情不移的優(yōu)良品行。作為封建統(tǒng)治階級中的一員,朱有燉能在作品中對被視為 “賤民” 的妓女,表現(xiàn)出一定程度的同情與尊重,這是值得肯定的。
上一篇:《琵琶記·官邸憂思》原文與翻譯、賞析
下一篇:《療妒羹·題曲》原文與翻譯、賞析