古典劇曲鑒賞辭典·清代劇曲·清代傳奇·孔傳鋕《軟錕铻·后釋》原文與翻譯、賞析
【北新水令】 (貼短衣錦袖帶劍上) 昏黃殘?jiān)掳党擒Γ鋱F(tuán)團(tuán)劍光悲冽。
俺弓鞋移五步,殺氣貫雙睫,有甚豪杰,好教他受用俺無(wú)情鐵。
【北折桂令】 (貼)俺本是人間義俠,好的是饑食仇頭,渴飲仇血。暫在此屈為侍妾,他道你蓄怨藏奸,全沒(méi)有道義些些。那些是管鮑相接。今夜里動(dòng)刀兵,義斷恩絕。(生大驚介)如此說(shuō)來(lái),竟是白杞差來(lái)刺小生的了。(貼) 且莫驚呆,我已把言詞聽(tīng)徹。俺若要?dú)⒛愫?,這會(huì)子你已骨化形銷(xiāo),誰(shuí)與你費(fèi)口饒舌。
【北雁兒落帶得勝令】 他那里為奸謀把機(jī)關(guān)設(shè),入向俺巧言辭虛激烈。要把恁凌云的才氣除,要把你頂天的頭顱截。呀!俺怎肯造下這模糊業(yè),他緊自虐焰張還助桀。郎君,此非你久居之地也,作速的離樊籠成超越,休認(rèn)是好梁園風(fēng)月賒。(生)此恩此德,當(dāng)效隋珠之報(bào)。(貼) 休說(shuō)俺也是女丈夫心腸熱須決,恁把那報(bào)字兒請(qǐng)收者。
【南僥僥令】 (生) 娘行真仗義,鯫生也豪杰,負(fù)義忘恩天鑒也。若不是小娘子相救呵,這黑魆魆覆盆冤何日雪?
【南園林好】(生)謝重生,恩當(dāng)銜結(jié)。這怨恨,叫人齒切。白杞老賊!
自有日把尸骸分裂,不留你半些些,不留你半些些。(生跳墻下)(貼題詩(shī)介) (貼作飛出署介)
【北沽美酒帶太平令】 駕輕煙身似蝶,駕輕煙身似蝶,無(wú)蹤影彩云車(chē),長(zhǎng)嘯一聲閃電掣,逐鷹鹯去也。生受作數(shù)年桃葉,領(lǐng)略些銀河光瀉,原不慣趨迎炎熱。辭別了腌臜官舍,消不得一聲多謝。俺呵,一霎時(shí)音絕信絕,形影兒都滅。呀,問(wèn)俺時(shí)向江天明月。
《軟錕铻》是孔傳鋕所撰三種傳奇中最好的一種。劇情全為虛構(gòu),故事背景為唐代,主要情節(jié)是寫(xiě)贛州太守之子于干霄和姚諫議之女秀姬悲歡離合的姻緣故事,屬于才子佳人愛(ài)情故事劇的套路。但劇中所寫(xiě)的俠女韋雙成的形象卻很有光彩,是明清戲曲中紅線、聶隱娘一流的人物。韋雙成是嶺南節(jié)度使白杞府中的歌姬,她有寶劍二股名軟錕铻,又有獅子衫護(hù)身,名為姬妾而實(shí)能守身如玉。姚秀姬在父親死后與母親流落到廣州三水縣鄉(xiāng)間居住,白杞聞知秀姬美貌,派家人錢(qián)章把姚家母女二人騙來(lái)府中,強(qiáng)聘秀姬為妾,秀姬不從,于是母女二人被鎖禁于后院空房中。韋雙成到后院?jiǎn)柮髑闆r,私放姚家母女二人逃走。于干霄奉父命往廣州訪親,得知秀姬被白杞接去,就到白府尋訪,白杞派韋雙成殺他滅口。雙成見(jiàn)到于生,愛(ài)其人品才華,就贈(zèng)給他軟錕铻劍一股,放他逃走,自己也逃離白府。韋雙成先救姚秀姬,在劇中為第八出 《前釋》,這次又救于干霄,故稱(chēng)《后釋》。
【北新水令】 是韋雙成上場(chǎng)時(shí)所唱。她奉白杞命令,要到書(shū)房去刺殺于生。此時(shí)是三更半夜之際,殘?jiān)禄椟S,遠(yuǎn)處可見(jiàn)城墻垛堞的森森暗影,她身穿夜行衣,手持寶劍,腳步輕盈,面帶殺氣。曲詞自述她夜間出行的使命,表現(xiàn)了一個(gè)俠女的威武之氣和冷酷之心,讓人為于生的處境捏一把汗。此曲唱過(guò)之后,雙成又以一段自述表明心跡。她雖是奉命行事,但并不知道為什么要?dú)⒑τ谏膬?nèi)情,她要先伏在書(shū)房窗外窺視于生動(dòng)靜,相機(jī)探明原因。這時(shí),于生正在房中自語(yǔ),為尋不到岳母和妻子而困惑焦躁。雙成聽(tīng)出自己曾經(jīng)救過(guò)的姚家母女原是于生的岳母和妻子,于是她徑自推門(mén)進(jìn)入書(shū)房,站在了于生面前。
于生見(jiàn)雙成這身打扮,看出她是紅線一類(lèi)的俠客,還以為她是受某一鎮(zhèn)諸侯派遣來(lái)刺殺白杞的呢。雙成針對(duì)于生的疑惑,唱 【北折桂令】 一曲,她直率地承認(rèn)自己是義俠,是奉命來(lái)殺人的,但不是刺殺白杞。于生明白她是來(lái)刺殺自己的,并不驚慌,從容回答說(shuō): “頭顱在此,請(qǐng)取去便了?!?他臨危不懼,處變不驚,顯示出他并不是普通的怯懦書(shū)生,而是一位有勇氣、有膽識(shí)、有風(fēng)度的義士。在雙成看來(lái),于生不止是能夠使她憐憫,也使她感到敬畏了,這為她決心救于生奠定了情感基礎(chǔ)。于是,雙成向于生表明,她已聽(tīng)到他的自言自語(yǔ),決定不殺他了; 如果要?dú)⑺脑?huà),也就早已下手,何必還說(shuō)這些廢話(huà)?幾句唱詞,表現(xiàn)出雙成主持正義、富有主見(jiàn)、遇事謹(jǐn)慎的俠女氣質(zhì)與品格。
雙成通過(guò)和于生的交談,進(jìn)一步了解到于生的姓名、家世及來(lái)廣州的緣由,明白了白杞要加害于生的真實(shí)意圖。她把寶劍裝入鞘中,唱出 【北雁兒落帶得勝令】一曲。曲詞對(duì)白杞設(shè)機(jī)關(guān)霸占他人妻女、用謊言指使自己殺人滅口的卑劣行徑表示了強(qiáng)烈的義憤,又對(duì)自己沒(méi)有糊里糊涂地執(zhí)行白杞命令而錯(cuò)殺無(wú)辜的做法感到慶幸,并且告訴于生這里不是久留之地,讓他馬上逃離樊籠。她在唱詞的夾白中說(shuō)于生相貌非凡,異日必成大器,又把軟錕铻劍二股中的一股贈(zèng)送給他。這一舉動(dòng),使于生十分感激,他收下寶劍,表示今后定要報(bào)答。雙成卻明確表示,自己是女中丈夫,熱血心腸,仗義救人,是不需要報(bào)答的,這番話(huà)進(jìn)一步展現(xiàn)了雙成光明磊落、大義凜然、施恩不望報(bào)的俠女精神境界。
此后,于生唱 【南僥僥令】 一曲,向韋雙成表示了對(duì)她的感激和理解,雙成也向于生述說(shuō)了自己救出姚家母女的經(jīng)過(guò),并告知了自己的真實(shí)身份和姓名。于生又唱 【南園林好】 一曲,再次向雙成拜謝,然后告別,越墻離去。雙成救了于生,更加痛恨白杞的傷天害理行為,忽然拔出劍來(lái),決意要?dú)⒌舭阻胶湾X(qián)章這兩個(gè)兇惡之徒。但她轉(zhuǎn)念一想,自己畢竟曾經(jīng)是白杞的侍婢,婢仆殺主是不義之行,俠士是不屑為之的,于是又收劍入鞘,放棄了殺白杞的念頭。雙成的這一番思想波動(dòng),符合她的獨(dú)特身份和處世原則,也符合她身為俠女的思維定式。因此,劇中于此處有夢(mèng)鶴居士評(píng)語(yǔ)說(shuō): “激于義,止于義,韋娘絕有斟酌。” 作者對(duì)于刻畫(huà)人物是能夠適當(dāng)掌握分寸的。而且,從劇本結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō),白杞作為劇中的反面人物,也不應(yīng)該在劇情剛展開(kāi)時(shí)被殺死,作者對(duì)于傳奇結(jié)撰的套路也是非常熟悉的。
既然如此,韋雙成在這一出戲中,只能是不辭而別,離開(kāi)白府。她題寫(xiě)了一首詩(shī),又從靴中拔出一把短刀把詩(shī)帖壓住,之后飛身越墻而去?!颈惫撩谰茙搅睢恳磺?,是韋雙成離開(kāi)白府后所唱。她擺脫了塵緣與世俗的羈絆,獲得了江湖俠客那種天馬行空、獨(dú)來(lái)獨(dú)往的自由之身,感到非常暢快?!榜{輕煙身似蝶” 的連句重復(fù),流露出她一身輕松的得意之情。像神仙乘坐的彩云車(chē)轉(zhuǎn)眼無(wú)影無(wú)蹤,像伴隨著驚雷的閃電劃破萬(wàn)里長(zhǎng)空,像迅猛的鷹隼展翅騰上九霄云外,一連串的比喻形容她此刻得到解脫的快感。而回想起她羈縻于白府期間的經(jīng)歷,空擔(dān)著做妾的虛名,面對(duì)著世態(tài)炎涼,如今離開(kāi)那齷齪骯臟之地,同自己命運(yùn)中的那一段劫難徹底告別了。至于下一步向何處去,雙成自謂將在江湖上隱姓埋名,銷(xiāo)聲匿跡,只和江天明月為伴。這段唱詞既表現(xiàn)了雙成走向自由的興奮心態(tài),也顯露出她重歸江湖的俠士的自豪感。
《后釋》 是全劇中關(guān)鍵性的一場(chǎng)戲。其中雙成把錕铻劍分出一股贈(zèng)給于生是重要的情節(jié),它為以后于生和雙成的重逢以及兩股劍的會(huì)合埋下伏筆?!逗筢尅?和《前釋》分別寫(xiě)了姚女和于生得雙成救護(hù)而逃走,而后來(lái)劇情的發(fā)展必然會(huì)使正生正旦散而重聚并喜結(jié)良緣。因此,從全劇結(jié)構(gòu)來(lái)看,這出戲是劇情轉(zhuǎn)折的樞紐。原劇本此處有眉批云 “分劍是一部中絕大關(guān)目”,可見(jiàn)前人已有確論。但是,后來(lái),男女主角重逢并與雙成會(huì)合時(shí),作者并沒(méi)有按照一般傳奇的套路讓雙成也嫁給于生;韋雙成在江湖上又遇俠士甄人杰,但作者也沒(méi)有寫(xiě)雙成與甄人杰成為眷屬。而真正的結(jié)局是,韋雙成在于、姚成婚之后,把錕铻劍、獅子衫都拋向空中,劍與衫皆化為清風(fēng)飛去,而雙成本人則入山修道去了。作者構(gòu)思奇巧、別出心裁,多有超越一般傳奇之處。瞻前顧后看待《后釋》一出,定能領(lǐng)悟作者的妙手與匠心。
上一篇:《躍鯉記》原文與翻譯、賞析
下一篇:《運(yùn)甓記·新亭灑泣》原文與翻譯、賞析