《戴復(fù)古妻·祝英臺(tái)近》愛情詩詞原文與賞析
惜多才,憐薄命,無計(jì)可留汝。揉碎花箋,忍寫斷腸句。道旁楊柳依依,千絲萬縷,抵不住、一分愁緒。如何訴。便教緣盡今生,此身已輕許。捉月盟言,不是夢(mèng)中語。后回君若重來,不相忘處,把杯酒、澆奴墳土。
此詞是戴復(fù)古妻訣別丈夫之際所作。以詞情與本事相印證,則此詞實(shí)為其生命與愛情之絕筆,顯然比戴詞更為感動(dòng)人心。
“惜多才,憐薄命,無計(jì)可留汝。”起筆三句,道盡全部悲劇。這里的“多才”不僅有富于才華(的人)的字面意義,它也是宋元俗語,男女用以稱所愛的對(duì)方。如鄭僅《調(diào)笑轉(zhuǎn)踏》:“多才一去芳音絕,更對(duì)珠簾新月” ,為女稱男;王實(shí)甫《西廂記》四本一折張生唱詞: “寄語多才: 恁的般惡搶白,并不曾記心懷,……”,此“多才”指鶯鶯,為男稱女。這里是戴復(fù)古妻用以稱其夫。父親愛復(fù)古之才,才以女兒嫁之。但更重要的是,婚后女兒自己深深愛著丈夫。誰料到丈夫竟然已結(jié)過婚! 事到如今,自己仍然愛你,只能自傷命薄,盡管千方百計(jì)要挽留你,卻無法挽留下你。悲劇性的結(jié)局無可挽回,已甚明白。“揉碎花箋,忍寫斷腸句。”在這訣別之際,展開花箋,又揉碎花箋,怎能忍心寫下痛斷肝腸的訣別辭句? 花箋綿薄,揉而成團(tuán),緊握似欲碎之。揉碎二字,極能凸現(xiàn)女詞人此時(shí)痛苦的心情。所揉碎者,非花箋,乃心也。“道旁楊柳依依,千絲萬縷,抵不住、一分愁緒。”此四句寫至眼前分手之情景。道旁楊柳依依,仿佛惜別之情,依依不舍。此句用《詩經(jīng)·采薇》“昔我往矣,楊柳依依”成句,而天然如自己出。“千絲萬縷,抵不住、一分愁緒”,愁緒卻比柳絲多上千萬倍呵!此三句一氣流貫,比興高妙,委婉而深沉地表現(xiàn)了繾綣柔情與無限悲傷,確是詞中不可多得的佳句。
“如何訴。便教緣盡今生,此身已輕許。”事至今日,從何說起? 又有何可說?今生今世,夫妻緣分,就讓它從此結(jié)束吧。是自己當(dāng)初輕率地許配給你呵。末句哀而不怨,甚可玩味。女詞人對(duì)丈夫仍然是愛的。如果有怨,恐怕主要也不是怨丈夫之不誠,不是怨父親之作主,而是自怨命薄,如起筆之所言。這正是性情柔厚的女詞人當(dāng)時(shí)應(yīng)有之心態(tài)。實(shí)際上,事到如今,怨又有何用?換頭此三句各本原缺,《全宋詞》據(jù)《古今詞選》補(bǔ)足,注云:“此十四字各本皆脫,惟《古今詞選》卷四有,未必可信。”案《四庫全書總目提要》卷一九九“石屏詞”條云:“此本卷后載陶宗儀所記一則,見《輟耕錄》。其江右女子一詞,不著調(diào)名,以各調(diào)證之,當(dāng)為《祝英臺(tái)近》。但前闋三十七字俱完,后闋則逸去起處三句十四字,當(dāng)系流傳殘缺。宗儀既未經(jīng)辨及,后之作《圖譜》者,因詞中第四語有‘揉碎花箋’四字,遂別造一調(diào)名,殊為杜撰。”話說回來,此三句縱非原文,但也切合詞情。“捉月盟言,不是夢(mèng)中語”。回憶當(dāng)初月下盟誓,不是夢(mèng)中事,也不是說夢(mèng)話。言外之意是,你我結(jié)婚一場(chǎng),畢竟是事實(shí)呵。盟言之一事,當(dāng)在結(jié)婚之初。盟言之內(nèi)容,必為生死不渝。事至今日,女詞人自己已決志以死殉情。緊接著,結(jié)曰:“后回君若重來,不相忘處,把杯酒、澆奴墳土”。今日一別,便是永訣。留給你的,唯有一語:你若重來此地,如未忘情,請(qǐng)把一杯酒澆在我的墳土上。意謂無忘我,則我九泉之下,也就可以瞑目了。結(jié)筆所提出的唯一要求,凝聚著女詞人固執(zhí)不舍的愛,高于生命的愛。情之所鐘,可以震撼人心。
戴復(fù)古妻無疑具有高尚的德性:善良、寬容、堅(jiān)貞。她對(duì)于愛情生死不渝的態(tài)度,顯然不僅是由于從一而終的道德觀念,更重要的是基于自己真摯的愛情本身。在她的心靈中,愛情之可一不可再,不僅是于理不可,更主要的是于情不愿。這,正是愛情的悲劇性之所在。原其愛情之根,乃是始于對(duì)丈夫才華的愛。這一文化因素,也加深了愛情的悲劇性。此詞感情極真,其藝術(shù)亦極美。上片比興自然高妙,下片語言明白如話,全篇意極凝重而辭氣婉厚,回環(huán)誦讀,令人不忍釋卷,不愧為詞中之一杰作。
上一篇:《蘇伯玉妻·盤中詩》愛情詩詞賞析
下一篇:《辛棄疾·祝英臺(tái)近晚春》愛情詩詞賞析