(宋)韓元吉
好事近·汴京賜宴,聞教坊樂,有感
凝碧舊池頭,一聽管弦凄切。多少梨園聲在,總不堪華發(fā)。杏花無處避春愁,也傍野煙發(fā)。唯有御溝聲斷,似知人嗚咽。
韓元吉任禮部尚書時,在1173年陰歷三月,受南宋朝廷派遣,往金朝都城汴梁(今開封)祝賀萬壽節(jié)。在金朝招待宋使的宴會上,有宋朝皇家音樂(教坊樂)的演出,這使詞人不勝感慨,因成此作。
“凝碧舊池頭,一聽管弦凄切。”是對一則唐朝典故的借用。唐時,安祿山叛亂,占據(jù)洛陽后曾在凝碧池設(shè)宴慶賀,又逼迫許多樂師彈唱助興。但不少樂師都控制不住內(nèi)心的悲哀,紛紛垂淚演奏,其中一人忍無可忍,當(dāng)眾拋擲樂器,面向唐京長安方向痛哭,慘遭肢解。詞人借用這一典故,既表示了他對金朝及此次設(shè)宴的內(nèi)心反感,又表明了自己受命使金、無奈赴宴的辛酸凄楚心情。“多少梨園聲在,總不堪華發(fā)。”是對眼見樂師的描繪:宴會上演奏教坊樂的,都是北宋時遺留下來的樂師,他們的演奏水平,仍保留著往日正規(guī)皇家樂班的標(biāo)準(zhǔn),但是這些樂師卻已經(jīng)鬢發(fā)斑白、蒼老遲暮了。這一句直接表示了對北宋遺留樂師的境況的憫憐與哀嘆,又間接抒發(fā)了詞人對中原失陷多年而未得復(fù)歸的憂憤與焦慮。
在詞人的心目中,這時的汴梁景象是一派凄涼。“杏花無處避春愁,也傍野煙發(fā)。”連春季盛開的杏花,也好像充滿怨愁,伴同著郊野稀疏零落的炊煙,呈現(xiàn)出悶悶不樂的倦容。“唯有御溝聲斷,似知人嗚咽。”昔日宋朝皇城的御河流水,這時也悄無聲響,仿佛是因為了解中原民眾的悲哀才這樣的。詞人對汴梁景象的描繪,也代表了他對整個金朝統(tǒng)治陰冷頹敗、毫無生機(jī)的看法。
金朝統(tǒng)治下的汴梁之春和人民生活,究竟是什么模樣,我們不必細(xì)考。詩人作為宋臣,且一直主張抗金北伐,恢復(fù)失地,他將敵方的治地看成凄冷荒涼,民懷愁怨,這是可以理解的。詩人正是緊緊抓住人們往往因時異事異而情異感異的心理特征,將本應(yīng)使人賞心悅目的音樂、春花、故地等,都從淪為敵手的特定情境出發(fā),寫成另一番景象和感受。這種變異的審美處理,將詩人對于故國淪喪的內(nèi)心悲哀與惆悵,表現(xiàn)得愈加深沉、凄涼。
上一篇:(宋)楊萬里《好事近·七月十三日夜登萬花川谷望月作》賞析
下一篇:(宋)廖世美《好事近·夕陽》原文、翻譯及賞析