妻子想念遠役的丈夫,象饑餓一樣,又想象他回來了,更希望他不要忘記爺娘。
遵彼汝墳,(一)走在那汝水堤岸上,
伐其條枚。(二)把枝兒條兒砍個光。
未見君子,沒有看見那人兒,
惄如調饑。(三)愁得象清早缺口糧。
遵彼汝墳,走在那汝水堤岸上,
伐其條肄。(四)把大小枝兒砍個光。
既見君子,我看見了那人兒,
不我遐棄。(五)他沒有把我扔一旁。
魴魚赪尾,(六)魴魚呀累紅了尾,
王室如毀。(七)官家的差遣象火一樣。
雖則如毀,盡管差遣象火一樣,
父母孔邇。(八)父母在近旁怎不掛心腸。
注釋
(一)王先謙:“《魯》、《韓》說曰:‘遵,行也’”。
毛亨:“汝,水名也。墳,大防也?!眴⑷A按:汝水在今河南省臨汝縣至新蔡縣一帶。
(二)聞一多《詩經新義》:“枚之言微也?!手χ≌咧^之枚?!?br>
孔穎達:“大木不可伐其干,取條而已。枚,細者??梢匀ブ?。”
(三)陳奐:“《釋文》引《韓詩》作愵?!斗窖浴罚骸異?,憂也?!墩f文》:‘愵,憂貌。讀與惄同?!夺屛摹罚骸{又作輖。’……其義訓朝,謂即朝之假借字。古人朝食曰饔,夕食曰飧。朝饔少闕,是為朝饑。”
(四)聞一多《詩經新義》:“《傳》曰:‘斬而復生曰肄。’案:斬而復生之枝,亦小枝?!?br>
(五)毛亨:“遐,遠也?!?br>
孔穎達:“猶云不遐棄我?!?br>
(六)毛亨:“赪,赤也。魚勞則尾赤?!?br>
(七)毛亨:“毀,火也。”
(八)馬瑞辰:“蓋王政酷烈,……言雖畏王室,而遠從行役,獨不念父母之甚邇乎?”
注音
惄ni匿赪cheng稱
上一篇:《漢廣》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《江有汜》原文|譯文|注釋|賞析