懷念那個穿羔裘游玩、狐裘上朝的人。
羔裘逍遙,你穿著羔裘去游遨,
狐裘以朝。穿著狐裘上公朝。
豈不爾思?難道不想念你嗎?
勞心忉忉。我的心里真煩惱。
羔裘翱翔,(一)你穿著羔裘去游逛,
狐裘在堂。(二)穿著狐裘上公堂。
豈不爾思?難道不想念你嗎?
我心憂傷。我的心里真悲傷。
羔裘如膏,羔裘光澤象脂膏,
日出有曜。(三)太陽出來把它照。
豈不爾思?難道不想念你嗎?
中心是悼。我的心里真苦惱。
注釋
(一)鄭玄:“翱翔,猶逍遙也?!?br>
(二)毛亨:“堂,公堂也?!?br>
(三)陳奐:“《傳》云:‘日出照曜,然后見其如膏,此倒句也?!?br>
注音
忉dao刀
上一篇:《羔裘》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《芣苢》原文|譯文|注釋|賞析