故人倘思我,及此平生時(shí)。
莫待山陽路,空聞吹笛悲。
徐陵,字孝穆。在梁武帝時(shí)與其父徐摛同為東宮學(xué)士,與庾信父子出入宮廷,文并綺艷,時(shí)號“徐庾體”。侯景之亂時(shí),徐陵正使于東魏。不久北齊禪魏,梁元帝通使于齊。徐陵屢求回梁復(fù)命,卻被拘不遣。直到江陵淪陷,齊才放陵還南。陳武帝時(shí)任尚書左仆射等職。正因?yàn)樾炝昱c庾信早年同在東宮,又都有過一段出使北方被拘的經(jīng)歷,而徐陵終于南歸,庾信始終羈于北方。所以對比之下,更引起詩人的傷感。
此詩寄給徐陵,本當(dāng)訴說自己對徐陵的思念。全篇卻只從徐陵一方著想,勸故人要是還思念自己的話,最好是趁自己還活著的時(shí)候,否則一旦作古,就空有山陽聞笛之悲了。末二句典出向秀《思舊賦序》:“鄰人有吹笛者,發(fā)聲寥亮,追思曩昔游宴之好,感音而嘆,故作賦云。”賦中有“經(jīng)山陽之舊居”之語。詩人想象自己死后,徐陵如果想起早年與自己的游宴之好,那時(shí)就會后悔沒有在故人生前多敘舊情了。話說得如此凄涼,只能出自一個(gè)對人生已經(jīng)絕望的詩人之口;話又說得如此哀婉,全憑著對故人的友誼深信不疑的摯情;話里似乎還對友人帶著些微責(zé)備,那是一顆孤獨(dú)的心在乞求故土的溫暖,是一個(gè)瀕死的人從舊游中尋找安慰。這是生人提前替友人為自己唱的一首挽歌。不必再提屈仕敵國的羞慚,也不必再談思?xì)w不能的悲哀。因?yàn)檫@一切,有過類似經(jīng)歷的徐陵都能理解。因此,種種感慨、種種思念,都包含在這喪失生趣的嘆息中了。而這首小詩也因此作到了最高度的含蓄。至于典故的貼切,角度的新穎,只是幫助詩人找到了表達(dá)詩中內(nèi)涵的最簡潔的方式罷了。
上一篇:《客從遠(yuǎn)方來·無名氏》原文|賞析
下一篇:《寄王琳·庾信》原文|賞析