小說《貧人》原文|注釋|賞析|譯文
有貧人止能辦只甕之資,[1]夜宿甕中,心計曰:“此甕賣之若干,其息已倍矣。我得倍息,遂可販二甕,自二甕而為四,所得倍息,其利無窮。”遂喜而舞,不覺甕破。
【注釋】 [1]甕:大缸。資:錢財。
【譯文】 有個貧窮的人所有的錢財只能買一只甕,他夜間就睡在甕里,心中籌計道:“這只甕可以賣若干錢,它的利息是原來本錢的一倍。我獲得這一倍利息,就可以販賣兩只甕,從兩只甕再到四只,所得的利息成倍增長,這種利潤沒有終了。”于是歡喜至極而手舞足蹈,不覺把甕踏破了。
【總案】 這是個頗有趣味的笑話,足資談助,不肯付出艱苦勞作的代價,只是一廂情愿地去幻想如何發財,結果得意忘形而樂極生悲,美好的幻想終歸破滅。故事或許出于街談巷語的民間傳說,流傳極廣,并有各種不同版本。蘇軾《寄諸子侄》:“他年汝曹笏滿床,中夜起舞踏破甕”,便以此為典;但施元之注云:“世傳小語:‘一貧士家唯一甕。一夕心念:茍富貴,當以錢若干營田宅、蓄聲妓。不覺歡適起舞,踏破甕。’”當是其中的一種了。
喬力
上一篇:埋憂集《譎判》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:世說新語《過江諸人》原文|注釋|賞析|譯文