《唐·張九齡·望月懷遠》全文|原文注解與大意翻譯
唐·張九齡
海上生明月,天涯共此時。
情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
不堪盈手贈,還寢夢佳期。
【注釋】天涯:很遠很遠的地方。情人:有情的人。遙夜:長夜。竟夕:整個晚上。憐光滿:愛惜滿屋的月光。滋:生。盈手:雙手捧滿。還寢(huánqǐn):回去就寢。
【大意】一輪明月在大海之上升起,你我雖然相距很遠很遠,此時也可一同欣賞這輪明月。自己不斷在抱怨,抱怨這夜晚實在太漫長;我這樣徹夜不眠,只為將你思量。滅掉燭火,我靜靜地享受這滿屋清亮的月光;披上衣服,我已經感覺到露水漸漸滋生。很想用雙手滿捧一捧月光送給你,但是我無能為力;不如回床睡覺,或許在夢里還能與你歡聚。
上一篇:《唐·白居易·望驛臺》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·杜甫·望岳》全文|原文注解與大意翻譯