《洲愛琵琶風(fēng)外語,沙憐茉莉月中香。》原詩出處,譯文,注釋
最使人喜愛的,是從琵琶洲渚那邊隨風(fēng)傳過來的陣陣笑語,以及在迷濛月光中,從茉莉沙灘那邊送過來的隱隱幽香。詩句寫珠江上傍晚時(shí)分的恬靜、幽雅的景色。作者通過描寫人語花香,表現(xiàn)了珠江夜晚的迷人風(fēng)光。“風(fēng)外語”,說明笑語從遠(yuǎn)處隨風(fēng)飄來,給人一種悠遠(yuǎn)的美感。“月中香”,寫月光中的香氣,更加給人一種溫馨之感。詩句采用特殊的前置句式,把琵琶洲的“洲”字和茉莉沙的“沙”字置于句首,突出了珠江沙灘洲渚眾多的特點(diǎn)。寫人語而用“琵琶”相伴,寫花香而用“茉莉”相襯,既貼切又有韻味,十分高妙。
《洲愛琵琶風(fēng)外語,沙憐茉莉月中香。》古詩句出處:清·屈大均《珠江春泛作》
上一篇:《津亭楊柳碧毿毿,人立東風(fēng)酒半酣.萬點(diǎn)落花舟一葉,載將春色過江南.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《濃煙開萋迷,見此千里綠.縈紆緣長堤,蔥茜滿幽谷.》原詩出處,譯文,注釋