《宋濂·借梯救火》注釋,意譯與解說
趙成陽堪,其宮火,欲滅之,無階可升。使其子?xùn)H假于奔水氏①。朒盛冠服,委蛇而往。既見奔水氏,三揖而后升堂,默坐西楹間。奔水氏命儐者設(shè)筵,薦脯醢觴朒。朒起執(zhí)爵啐酒②,且酢③主人。觴已,奔水氏曰:“夫子辱臨敝廬,必有命我者,敢問?”朒方白曰:“天降禍于我家,郁攸④是祟,虐焰方熾,欲緣高沃⑤之,肘弗加翼,徒望宮而號。聞子有階可登,盍乞我?”奔水氏頓足曰:“子何其迂也!子何其迂也!飯山逢彪⑥,必吐哺而逃;濯溪見鱷,必棄履而走。宮火已焰,乃子揖讓時(shí)耶?”急舁⑦階從之,至則宮已燼矣。
——《燕書》
【注釋】
①朒(nu):人名。奔水氏:人名。②執(zhí)爵啐(cui)酒:持酒杯飲酒。③酢(zuo):以酒回敬。④郁悠:火氣。⑤沃:澆。⑥彪:小老虎。⑦舁(yu):抬。
【意譯】
趙國成陽堪,家里發(fā)生火災(zāi),想用梯子上房撲滅它,但家里無梯子。他就叫他兒子到友鄰奔水氏家借梯子。他兒子成陽朒將衣服穿戴得整整齊齊,莊重而從容不迫地去奔水氏家里。見了奔水氏,先作了三個(gè)揖,而后登堂入室,默坐在西廊的柱子間。奔水氏叫迎賓客的侍從擺上宴席,進(jìn)獻(xiàn)肉干、魚醬和美酒款待他。成陽朒站起來手持酒杯品嘗,并以酒回敬奔水氏。酒喝完了,奔水氏問他說:“您今天駕臨寒舍,請問有什么事要吩咐嗎?”成陽朒說:“天降災(zāi)禍給我家,火災(zāi)了,大火正熊熊燃燒,想登高澆水滅火,但兩肘沒有長翅膀,只能望著房屋號哭。聽說您家有梯子,何不借給我呢?”奔水氏跺著腳說:“你怎么這樣迂腐啊!你怎么這樣迂腐啊!在山中吃飯遇見老虎,一定吐掉食物逃走;在山溪里洗腳,看到鱷魚,一定扔掉鞋子趕快跑開。你家里已著了火,是你打拱作揖的時(shí)候嗎?”奔水氏急忙抬著梯子與成陽朒一起趕去,回到家房屋已燒成灰燼了。
【解說】
這是一則饒有風(fēng)趣的諷刺小品。諷刺的關(guān)口在于對照:一邊是“宮火已焰”,一邊是揖讓再三、執(zhí)爵啐酒的升降周旋的拜見程序。揖讓再三、執(zhí)爵啐酒這套拜見禮節(jié),在婚喪喜慶的場合,也許看起來很平常,一點(diǎn)也不奇怪,甚至覺得非這樣顯不出隆重莊嚴(yán),但是將它放在一個(gè)特殊的背景下:借梯子救火,就顯出了強(qiáng)烈的可笑性,形成諷刺。諷刺的效果是雙重的,既諷刺了不知權(quán)變的迂儒,也諷刺了迂儒所抱著的那一套繁瑣禮節(jié)。作者在這則寓言之后,深有感慨地評論道: “迂儒僨事 (壞事),往往類此,是何可勝道?人以經(jīng)濟(jì)自負(fù),臨事之際,或不知緩急,以至覆亡,亦可其謬哉?”看來,我們社會(huì)上流行的 “研究研究”, 也頗與此相通。
【相關(guān)名言】
大丈夫做事, 雷厲風(fēng)行。
——李漁
上一篇:《蘇軾·龍王逢蛙》注釋,意譯與解說
下一篇:《劉禹錫·儆舟》注釋,意譯與解說