《侯白·遭見賢尊》注釋,意譯與解說
有一大蟲①,欲向野中覓食,見一刺猬仰臥,謂是肉臠②,欲銜之,忽被猬卷著鼻,驚走,不知休息,直至山中。困乏,不覺昏睡,刺猬乃放鼻而走。大蟲忽起歡喜,走至橡樹下低頭見橡斗③,乃側身語云: “旦來遭見賢尊④,愿郎君且避道!”
——《啟顏錄》
【注釋】
①大蟲:老虎的俗稱。②肉臠:切成小塊的肉。③橡斗:也叫橡子,橡樹的果實,外殼可制烤膠。④旦來:早晨。賢尊:您的父親。
【意譯】
有只老虎,想到野外去尋覓食物,看見一只仰面躺在地下的刺猬,以為是塊美味的肉丸,便想去銜它。刺猬突然卷曲了身體,沾上了老虎的鼻子。老虎大驚狂奔,一口氣逃到山里,受此驚嚇,老虎困倦乏力,不知不覺地便睡著了。刺猬乘此機會便松身溜走了。老虎醒后,忽地站起,頓覺輕松愉快。又想外出,走到一棵橡樹下,看到路面上躺著一粒橡子,模樣很像小刺猬。老虎余悸未消,趕緊側身讓道,并且恭敬地說:“今天早上我已碰見過令尊大人,現在就請貴公子讓出一條道吧!”
【解說】
老虎自有其百獸之王的雄厚實力,它的鋼爪利牙、它的巨大膂力、它的敏捷反應乃至它的威嚴呼嘯,都足以使林中百獸聞聲喪膽,匍伏稱臣。老虎占有著大自然賜予的強大生理優勢,它原本是可以在山林中趾高氣揚和不可一世的。但是,大老虎的稱霸過程也不會一帆風順,像被小刺猬卷痛鼻子乃至撒腿狂逃這種很傷體面的事情時有發生。只要老虎痛定思痛,及時總結經驗教訓,是不難做到“吃一塹,長一智”的。老虎的真本事應該在于膽大心細和不怕挫折,就像“黔驢技窮”寓言中的那只小老虎那樣,能夠很快地從驚嚇中鎮靜下來,又很快地看穿大個驢外強中干的虛弱本質,所以能夠戰勝和消滅對手。對老虎來說,區區刺猬一點都不可怕,可怕的是對刺猬不了解乃至產生迷信畏懼心理而不能自拔。如果世界上的老虎見了刺猬都畏懼不前的話,那么虎威何在?虎氣何存?無獨有偶,作為萬物靈長的人類,也經常會出現類似的可笑行徑。許多很有能力的人,卻往往不能正確估計自己的力量,有意無意地會夸大前進過程中的困難,因而在實際工作人際交往中經常出現信心不足和謹小慎微的情況。在碰到困難和遭到挫折后,又很容易喪失信心,一籌莫展。尤其是在對外交往中,還經常出現妄自菲薄和奴顏婢膝的丑陋現象,這導致了中國自近代以來崇洋媚外思想的難以根除。細說起來,無論是老虎的怕刺猬、世人的怕困難和國人的怕洋人,在思想方法上都犯了盲目僵化的毛病。要想改變這種可悲的現象,最重要的就是要提高國人的心理素質,增強臨危不懼、鎮靜自如的心理承受力和處難不亂、應付自如的工作能力。這樣我們的事業才能不斷前進發展, 我們的民族才會不斷繁榮昌盛。
【相關名言】
信心與理性必須聯合起來,人類需要理性以求進步,需要信心以求更豐富的人生。
——英國·梅里狄斯
真正的信心并不是安全感的結果, 而是將有限生命的脆弱性和精神的內在力量, 揉合為一的能力。
——美國·海倫凱勒
人須有自信之能力,當從自己良心上確定是非,不可以眾人之是非為從違。
——章炳麟
上一篇:《列御寇·造父習御》注釋,意譯與解說
下一篇:《《戰國策》·鄒忌窺鏡》注釋,意譯與解說