《列御寇·燕人還國》注釋,意譯與解說
燕人生于燕,長于楚,及老而還本國。過晉國,同行者誑之,指城曰:“此燕國之城。”其人愀然①變容。指社曰:“此若里之社?!蹦肃叭?sup>②而嘆。指舍曰:“此若先人之廬?!蹦虽溉?sup>③而泣。指垅④曰:“此若先人之冢。”其人哭不自禁。同行者啞然⑤大笑,曰:“予昔紿⑥若,此晉國耳?!逼淙舜髴L⑦。及至燕,真見燕國之城社,真見先人之廬冢,悲心更微。
——《列子·周穆王》
【注釋】
①愀(qiao)然:凄愴悲傷的樣子。②喟(kui)然:嘆息的樣子。③涓(juan)然:流淚的樣子。④垅:墳墓。⑤啞然:象聲詞,發笑的聲音。⑥紿(dai):欺騙。⑦慙:同“慚”。
【意譯】
有一個燕國人,出生在燕國,在楚國長大,年紀大了的時候,回到本國去。路過晉國,同行的人騙他,指著一座城說:“這是燕國的城。”那人聽了,悲傷得立刻變了臉色。同行的人又指著一座土神廟對他說:“這是你鄉里的土神廟。”那人聽了長聲嘆息起來。同行的人又指著一棟房子對他說:“這是你先人住的房子?!蹦侨寺犃?,唏噓著淌下了眼淚。同行的人又指著一座墳墓對他說:“這是你先人的墳墓?!蹦侨寺犃?,再也控制不住自己的感情,放聲痛哭起來。同行的人見了哈哈大笑起來,說:“我先前是騙你的,這是晉國啊!”那人知道了事情的真相,非常羞慚。到了燕國后,真的看到了燕國的城和土神廟,真的看到了他先人的住房和墳墓,悲傷的心情,反而不如從前了。
【解說】
一般說來,“人性相近習相遠者,各隨其情習所安也?!毖嗳顺錾谘鄧?,便具有了燕人的稟性,對燕國保留有一種特殊的感情;可是他又長在楚國,他的生活方式、行為方式均與楚人相吻合。因此,當他回到本土,不能認識自己的國度,被輕薄者所欺騙。這從心理學上來說,是合乎情理的。燕人雖然不能生長于自己的祖國, 可天生而來的對祖國的情感聯系卻是割舍不斷的,而且日積月累,凝聚成一股強烈的心理力量。一旦面對朝思暮想的故國,便不可能對同路人的話加以判別,而被情感的潮流所淹沒,因而“哭不自禁”。這種最初的感覺,無疑是真誠的;這種最初的反應,無疑也是最強烈的。可惜,它們被同行的輕薄者所戲弄,燕人知道了事情的真相,不禁覺得非常羞慚。等他真的看到燕國的城池、祖先的遺蹤,卻再難喚起那最初的感情,或許在潛意識中他甚至還在擔心這是不是又在騙他。一旦摻雜了這些因素,那最初的真誠便難免受到損失,那最初的強烈無疑已開始減弱。而且隨著時間的推移和人事的相熟,郁積在心中的思鄉情也會逐漸緩減,以至越來越淡,越來越弱,而被另外一些情感所替代。這種由強到弱的心理反應歷程,是人們日常生活以至文學哲學中十分普遍的感受, 值得重視。
【相關名言】
沒有祖國, 就沒有幸福。每個人必須植根于祖國的土壤里。
——俄國·屠格涅夫
上一篇:《晏嬰·燭鄒①亡鳥》注釋,意譯與解說
下一篇:《呂不韋·爰旌目死于義》注釋,意譯與解說