《《戰國策》·養由基善射》注釋,意譯與解說
楚有養由基者,善射;去柳葉者百步而射之,百發百中。左右皆曰善。有一人過曰:“善射,可教射也矣?!别B由基曰:“人皆曰善,子乃曰可教射,子何不代我射之也?”客曰:“我不能教子支左屈右①。夫射柳葉者,百發百中,而不以善息,少焉,弓撥矢鉤②,一發不中,前功盡矣!”
——《戰國策·西周》
【注釋】
①支左屈右:善射之法,把左臂支起來持弓,右臂適當彎曲以持箭。②弓撥夭鉤:弓歪斜不正,箭彎曲不直,失于調整。撥:這里是“不正”的意思。鉤,彎曲。
【意譯】
楚國有一個名叫養由基的人,他特別善于射箭。他離柳樹百步的距離射其葉片,能達到百發百中的地步。他身邊之人都稱贊他高超的射技,但卻有一人過來說:“你善于射箭,那么我可以教給你如何射箭了。”養由基說:“旁人都說我的射技高明,你卻說可以教我如何射箭,那么,你為什么不代替我射呢?”那人回答說:“我雖不能教給你支起左臂、彎曲右臂這樣正確的射箭姿勢,但你能射柳葉達到百發百中的地步,卻不善于在獲得好成績的時候停息下來,調整休養,那么過了不久,你在射箭時就會使弓歪斜不正,箭彎曲不直, 那時, 你將一發不中,前功盡棄?!?/p>
【解說】
養由基具有高超的射技,能百發百中。要達到這一步是很不容易的,這是多年勤學苦練的結果??墒怯幸蝗司尤恢帽娍诜Q譽于不顧,頗為自負地自薦為師,要教養由基射箭,況且,說這話的人本身并不會射箭。初一看,這不是很令人詫異的一件事嗎?其實,這位不會射箭的人是獨具冷眼、閱盡人間,深諳射箭的道理的,成功是取之不易的,但保持成功更為艱難。養由基由于射技高超而沾沾自喜,頗為自負,說話也咄咄逼人。豈不知,驕傲是失敗的開始,他已經開始陷入無法正確認識自己的人生盲點中,無法更上一層樓,安知不預兆著他將前功盡棄,走下坡路呢?況且,養由基無視自身素質,一味蠻干,不懂得調整休養,卻不知那樣做將虛耗自己多少的體力和精力。旁觀者清,那位批評養由基的局外人正是及時看到了這一點,所以才提出了警告。
【相關名言】
凡持滿而能久者, 未之有也。
——孔子
敗莫敗于不自知。
——呂不韋
上一篇:《張云璈·養蘭說》注釋,意譯與解說
下一篇:《莊周·養虎》注釋,意譯與解說