《杰出辯者呂不韋與《呂氏春秋》·言不欺心》注釋|譯文
非辭無以相期①,從辭則亂。亂辭之中又有辭焉,心之謂②也。言不欺③心,則近之矣。凡言者以諭心也。(《呂氏春秋·淫辭》)
【注釋】①期:期會、交際。②謂:意圖、意向。③欺:欺騙、違背。
【譯文】雖然沒有言辭就無法互相交往,但是只聽信言辭則會發(fā)生混亂。紛繁的言辭之中又有言辭,這指的就是思想。言語不違背思想,那就差不多了。凡是說的話,都是為了表達思想的。
【評說】這里說明了“話中有話”,這與諺語“聽話聽聲,鑼鼓聽音”(意指要了解對方的言外之意)有相似之處。沒有言辭,人們就不能表達思想,相互交流,但是單憑言辭還不足以了解說話人的內在意圖,也不足以作出正確的判斷,唯有把握了蘊含于言辭之中的真實含義,才能夠了解說話人的意圖,把握說話人心中真正想表達的思想,同時作出正確的判斷。
上一篇:《博雅善思的劉安與《淮南子》·觀小知大》注釋|譯文
下一篇:《才思敏捷的歐陽建與《言盡意論》·言無不盡》注釋|譯文